ويكيبيديا

    "مجتمع قائم على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una sociedad basada en
        
    • una sociedad fundada en
        
    • una sociedad de
        
    • una comunidad basada en
        
    El actual proceso de paz representaba una oportunidad de establecer de manera conjunta una sociedad basada en el respeto mutuo, la justicia y la equidad. UN وأضافت أن عملية السلم الحالية تمثل فرصة للاشتراك في بناء مجتمع قائم على الاحترام المتبادل واﻹنصاف والعدل.
    Estos medios permitirán reconocer la dificultad e importancia del trabajo del juez en la construcción de una sociedad basada en el imperio de la ley. UN وستفيد مثل هذه الوسائل في التسليم بصعوبة وأهمية العمل الذي يؤديه القضاة في بناء مجتمع قائم على سيادة القانون.
    Sin embargo, la emergencia de una sociedad basada en el Estado de derecho se ve obstaculizada por deficiencias estructurales relacionadas con la historia reciente de abusos y violaciones. UN إلا أن أوجه القصور الهيكلية المرتبطة بالانتهاكات والمخالفات التي وقعت مؤخرا تعرقل بزوغ مجتمع قائم على سيادة القانون.
    Ellos tratan de socavar una sociedad basada en la democracia, las libertades fundamentales, los derechos humanos y la búsqueda del progreso. UN إنهم يريدون تقويض مجتمع قائم على الديمقراطية والحريات الأساسية وحقوق الإنسان والسعي إلى التقدم.
    Los órganos de nueva elección deben adoptar con prontitud medidas para detener la presente tendencia a la impunidad, de forma que la población de Kosovo pueda construir una sociedad fundada en el imperio de la ley y los derechos humanos. UN وعلى الهيئات المنتخبة حديثاً أن تتخذ تدابير عاجلة لضمان وقف الانحراف الحالي نحو الإفلات من العقاب، بحيث يستطيع شعب كوسوفو بناء مجتمع قائم على سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Debe ser, más bien, un camino, una alternativa para edificar una sociedad basada en la justicia, la equidad, la igualdad, la libertad y la solidaridad. UN وإنما ينبغي له أن يكون رحلة وفرصة لبناء مجتمع قائم على العدالة والمساواة والحرية والمساواة والتضامن.
    :: Trabajar por una sociedad basada en los principios de justicia social, integridad e igualdad de derechos y oportunidades. UN :: العمل من أجل مجتمع قائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والنزاهة والمساواة في الحقوق والفرص.
    Un alto nivel de inclusión económica será un elemento esencial del mantenimiento de la cohesión social, a la vez que responderá a los desafíos de la mundialización y la construcción paulatina de una sociedad basada en el conocimiento. UN سوف يكون الشمول الاقتصادي العالي المستوى عنصرا أساسيا في الحفاظ على التماسك الاجتماعي لدى الاستجابة لتحديات العولمة والتحول تدريجيا إلى مجتمع قائم على المعلومات.
    La política de Túnez tiene como objetivo contribuir con la mayor eficacia posible al desarrollo de una sociedad basada en el conocimiento a través de la adquisición mundial de la cultura digital en escala masiva. UN وترمي السياسة التونسية إلى تحقيق أنجع إسهام ممكن في تنمية مجتمع قائم على المعرفة من خلال امتلاك عالمي لثقافة رقمية على نطاق واسع.
    Como prueba de ese compromiso, en el proyecto del tercer plan a largo plazo para el desarrollo económico del país, las investigaciones espaciales figuran como una de las orientaciones fundamentales de la labor destinada a establecer una sociedad basada en los conocimientos. UN وقد برهن على هذا الالتزام بصورة خاصة بإدراج علوم الفضاء في الخطة الثالثة للمنظور الماليزي بوصفها أحد مجالات النشاط الرئيسية لبناء مجتمع قائم على المعرفة.
    Por ello, para instaurar una sociedad basada en el imperio de la ley era importante informar al público general sobre la legislación en vigor en el país respectivo. UN ومن ثم، ومن أجل إنشاء مجتمع قائم على سيادة القانون، ارتئي من الهام توعية عامة الناس بالتشريعات السارية المفعول في البلد.
    La escuela preparará a los alumnos para la participación activa, la responsabilidad conjunta, los derechos y deberes en una sociedad basada en la libertad y la democracia. UN وتعد المدرسة التلاميذ للمشاركة النشيطة وتحمل المسؤولية المشتركة ومعرفة الحقوق والواجبات في مجتمع قائم على الحرية والديمقراطية.
    Se insta a los donantes a que consideren cuanto antes la posibilidad de aportar recursos para reforzar estos sectores fundamentales, que sientan las bases para la construcción de una sociedad basada en el imperio de la ley. UN وأود أن أحث المانحين على النظر على وجه الإلحاح في تقديم الموارد اللازمة لتدعيم هذين القطاعين الرئيسيين اللذين يشكلان الأساس الذي يبنى عليه مجتمع قائم على سيادة القانون.
    De lo contrario, la meta del éxito de un programa de transición y la restauración de una sociedad basada en el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos seguirá sin cumplirse. UN وبدون ذلك سيظل هدف تنفيذ برنامج انتقالي ناجح وإحياء مجتمع قائم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان هدفاً بعيد المنال.
    Reconoce los logros importantes de Sudáfrica en los últimos 15 años para establecer una sociedad basada en la democracia, el pluralismo y una Constitución fuerte, sustentada en el pleno respeto de los derechos humanos. UN ويسلم المقرر الخاص بما حققته جنوب أفريقيا من إنجازات ملحوظة خلال السنوات الخمس عشرة الماضية وذلك بـتأسيس مجتمع قائم على الديمقراطية والتعددية ووضع دستور قوي قائم على الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    Desde su independencia, la República de Mauricio se ha comprometido firmemente con la construcción de una sociedad basada en la democracia, el buen gobierno, el estado de derecho y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وما برحت جمهورية موريشيوس، منذ نيلها استقلالها، ملتزمة التزاما قويا ببناء مجتمع قائم على الديمقراطية والحكم الصالح وسيادة القانون، وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Tomó nota asimismo del programa de transformación estructural destinado a crear una sociedad basada en la justicia social y el disfrute de los derechos a la salud, la educación, la participación ciudadana, la seguridad social, el empleo, la justicia, la vivienda, la alimentación y el agua. UN فقد لاحظت برنامج التغيير الهيكلي الرامي إلى بناء مجتمع قائم على العدالة الاجتماعية وعلى التمتع بالحقوق في الصحة والتعليم ومشاركة المواطنين والضمان الاجتماعي والعمل والعدل والسكن والغذاء والماء.
    El logro de ese objetivo supone la formación de una imagen cualitativamente nueva de la Rusia del futuro para fines del próximo decenio y la construcción de una sociedad basada en la confianza y la responsabilidad, en particular la confianza de la población en las instituciones económicas estatales y privadas. UN ويعني بلوغ هذا الهدف أن يتم بنهاية العقد القادم خلق روسيا المستقبل المختلفة اختلافاً نوعياً وبناء مجتمع قائم على الثقة والمسؤولية بما في ذلك ثقة السكان في المؤسسات الاقتصادية الحكومية والخاصة.
    Todos ellos pueden ser considerados como otras medidas positivas que contribuyen a la consolidación de una sociedad basada en el pluralismo, la tolerancia y el respeto a la diversidad cultural, el multiculturalismo y la no discriminación. UN ويمكن أن تُعتبر هذه الأنشطة تدابير إيجابية إضافية تسهم في بناء مجتمع قائم على التعددية والتسامح واحترام التنوع الثقافي والتعددية الثقافية وعدم التمييز.
    La educación es sin duda el instrumento más eficaz para desmantelar modelos sociales dominantes basados en la diferenciación racial y crear desde un principio una sociedad basada en el pluralismo, la tolerancia y el respeto hacia otras comunidades. UN فالتعليم هو بلا شك الوسيلة الأنجع لتقويض المفاهيم الاجتماعية الهدامة القائمة على التفرقة العنصرية، ولخلق مجتمع قائم على التسامح والتعددية واحترام الجماعات الأخرى في سن مبكرة.
    Aunque exige inversiones a largo plazo de los Estados y sus beneficios sólo pueden apreciarse con el tiempo, la educación es sin duda el instrumento más eficaz para desmantelar construcciones sociales muy difundidas basadas en la diferenciación racial y crear una sociedad fundada en el pluralismo, la tolerancia y el respeto hacia otras comunidades. UN ومع أن التعليم يتطلب استثمارا طويل الأجل من الدول ولا يمكن تقييم ثماره إلا في الأجل الطويل، فإنه لا شك أكثر الأدوات فعالية لتفكيك البُنى الاجتماعية الواسعة الانتشار القائمة على التمييز العنصري وتأسيس مجتمع قائم على التعددية والتسامح والاحترام حيال الطوائف الأخرى.
    En ese contexto, se estableció un plan de acción para desarrollar el centro de tecnologías de la información del Ministerio de Economía y Planificación a fin de establecer una sociedad de la información en la Arabia Saudita. UN ووُضعت في هذا السياق خطة عمل لتنمية مركز تكنولوجيا المعلومات لدى وزارة الاقتصاد والتخطيط في المملكة العربية السعودية من أجل تشجيع مجتمع قائم على المعلومات.
    La ASEAN está en proceso de transformarse, para 2015, en una comunidad basada en normas, centrada en el pueblo. UN وتعكف آسيان على إنجاز عملية تستهدف إنشاء مجتمع قائم على القانون يخدم الناس، وذلك بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد