ويكيبيديا

    "مجددا على ضرورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reafirma la necesidad
        
    • reitera la necesidad
        
    • reafirmó la necesidad
        
    • reiteró la necesidad
        
    • nuevamente la necesidad
        
    • reiteraron la necesidad
        
    • reitera que es necesario
        
    • reafirmaron que
        
    • reafirmaron la necesidad
        
    Se reafirma la necesidad de que el Iraq presente una nueva " declaración cabal, definitiva y completa " . UN التأكيـد مجددا على ضرورة تقديم " بيان تام نهائي كامل " جديد.
    Además, en el documento final se reafirma la necesidad de prestar atención tanto a las mujeres como a los hombres en los enfoques de desarme orientados al desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الوثيقة الختامية مجددا على ضرورة إيلاء الاهتمام للنساء والرجال في وضع نهج موجهة نحو التنمية تُتبع إزاء نزع السلاح.
    La Comisión Consultiva reitera la necesidad de que se apliquen expeditivamente las recomendaciones pertinentes de la Junta de Auditores. UN وتؤكد اللجنة مجددا على ضرورة التنفيذ العاجل للتوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات.
    A ese respecto, el Comité reafirmó la necesidad de mejorar la coordinación general de todos los programas y proyectos de desarrollo en África. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة مجددا على ضرورة تحسين التنسيق الشامل لجميع البرامج والمشاريع الإنمائية في أفريقيا.
    También se reiteró la necesidad de celebrar consultas mutuas y entablar un diálogo constructivo. UN وجرى أيضا التأكيد مجددا على ضرورة تبادل المشاورات وعقد حوار بناء.
    Destacando nuevamente la necesidad y la importancia de que la opinión pública mundial apoye las actividades en pro del desarme en todos sus aspectos, UN وإذ تؤكد مجددا على ضرورة وأهمية الرأي العام العالمي لدعم جهود نزع السلاح من جميع جوانبها،
    Los miembros reiteraron la necesidad de respetar los derechos humanos y el estado de derecho en la lucha contra el terrorismo. UN كما أكد الأعضاء مجددا على ضرورة احترام حقوق الإنسان والقانون عند مكافحة الإرهاب.
    Como se señala en el párrafo 103 más arriba, la Comisión reitera que es necesario revisar todas las actividades relacionadas con el apoyo a la AMISOM y explorar todas las oportunidades para consolidar y racionalizarlas. UN وكما هو مبين في الفقرة 103 أعلاه، فإن اللجنة تؤكد مجددا على ضرورة إعادة النظر في جميع الأنشطة المتصلة بتقديم الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، واستكشاف كل الفرص الممكنة للتوحيد والتبسيط.
    16. reafirma la necesidad de dar prioridad especial a los Estados miembros menos adelantados y más pobres; UN 16 - يؤكد مجددا على ضرورة إعطاء أولوية خاصة للدول الأعضاء الأقل نموا والفقيرة.
    16. reafirma la necesidad de dar prioridad especial a los Estados miembros menos adelantados y más pobres; UN 16 - يؤكد مجددا على ضرورة إعطاء أولوية خاصة للدول الأعضاء الأقل نموا والفقيرة؛
    El Consejo de Seguridad reafirma la necesidad de intentar resolver los problemas relacionados con la proliferación por medios pacíficos y cauces políticos y diplomáticos. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا على ضرورة السعي إلى حل مشاكل الانتشار بالوسائل السلمية من خلال القنوات السياسية والدبلوماسية.
    5. reafirma la necesidad de continuar realizando una labor firme en esa dirección; UN 5 - يؤكد مجددا على ضرورة بذل جهود متواصلة ودؤوبة في هذا الاتجاه؛
    La Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana reafirma la necesidad de realizar más deliberaciones sobre la seguridad marítima, especialmente las relativas a la protección del medio marino, la pesca excesiva y la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وتؤكد المنظمة مجددا على ضرورة عقد مناقشات إضافية بشأن السلامة البحرية والأمن، وخاصة فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية، والصيد المفرط والصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    El Movimiento de los Países No Alineados reafirma la necesidad de que todos los Estados cumplan con sus respectivas obligaciones en relación con el control de armamentos y el desarme y de que impidan la proliferación, en todos sus aspectos, de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. UN وتؤكد الحركة مجددا على ضرورة أن تفي جميع الدول بالتزاماتها فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، وأن تمنع انتشار الأسلحة النووية، بجميع جوانبه، فضلا عن انتشار أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    El Grupo reitera la necesidad de que haya una aplicación no selectiva y equilibrada de las disposiciones del TNP, teniendo en cuenta los compromisos asumidos en virtud del artículo VI del Tratado. UN وتؤكد المجموعة مجددا على ضرورة القيام بتنفيذ متوازن وغير انتقائي لأحكام معاهدة عدم الانتشار، مع مراعاة الالتزامات المتعهد بها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Respecto de los acuerdos con vistas a las negociaciones, mi delegación reitera la necesidad de que el proceso previsto en el Plan de Acción de Bali sea amplio y transparente, a fin de garantizar la plena y activa participación de los países en desarrollo que son partes en la Convención. UN وفيما يتعلق بوضع الترتيبات للمفاوضات، يؤكد وفدي مجددا على ضرورة أن تكون العملية المتوخاة في خطة عمل بالي عملية شفافة وشاملة بحيث تكفل المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية الأطراف في الاتفاقية.
    Además, acogemos con beneplácito las deliberaciones oficiosas sobre esa cuestión que se celebraron este año en la Conferencia en las que se reafirmó la necesidad de abordar las deficiencias de los mecanismos existentes relativos al espacio ultraterrestre. UN وعلاوة على ذلك، نرحب بالمناقشات غير الرسمية بشأن تلك المسألة التي عقدت هذا العام في المؤتمر، والتي أكدت مجددا على ضرورة معالجة عيوب الآليات القائمة المتصلة بالفضاء الخارجي.
    Además, la Conferencia reafirmó la necesidad de que todos los Estados cumplieran en todo momento el derecho internacional aplicable, incluido el derecho internacional humanitario. UN وفضلا عن ذلك، أكد المؤتمر مجددا على ضرورة امتثال جميع الدول في جميع الأوقات للقانون الدولي الساري، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    También se reiteró la necesidad de disposiciones menos onerosas para el funcionamiento y la dotación de personal de las oficinas sobre el terreno, especialmente la de Sarajevo. UN كما جرى التأكيد مجددا على ضرورة اتخاذ ترتيبات أقل تكلفة لتشغيل المكاتب الميدانية وتزويدها بالموظفين، لا سيما المكتب الميداني في سراييفو.
    Destacando nuevamente la necesidad y la importancia de que la opinión pública mundial apoye las actividades en pro del desarme en todos sus aspectos, UN وإذ تؤكد مجددا على ضرورة وأهمية الرأي العام العالمي لدعم جهود نزع السلاح من جميع جوانبها،
    Los miembros del Consejo expresaron su gran preocupación por la frágil situación humanitaria y reiteraron la necesidad de contar con pleno acceso a todo el país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء الحالة الإنسانية الهشة وأكدوا مجددا على ضرورة الوصول الكامل إلى البلد بأسره.
    La Comisión Consultiva destaca una vez más el valor de las conclusiones de la Junta de Auditores y reitera que es necesario aplicar las recomendaciones de la Junta dentro de los plazos establecidos por el Secretario General. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية تشدد على قيمة الاستنتاجات التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات وهي تؤكد مجددا على ضرورة تنفيذ توصياته ضمن الأطر الزمنية التي حددها الأمين العام.
    reafirmaron que las iniciativas internacionales contra los delitos transnacionales deben aplicarse con el debido respeto de la soberanía e integridad territorial de los Estados. UN وأكدوا مجددا على ضرورة بذل الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية، مع مراعاة الاحترام الواجب لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    Asimismo, reafirmaron la necesidad de trabajar mancomunadamente en la lucha contra la esclavitud y la trata de personas. UN وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد