ويكيبيديا

    "مجددا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevo en
        
    • volver a
        
    • vuelva a
        
    • nuevo el
        
    • reiteró en
        
    • nuevamente en
        
    • volvió a
        
    • reafirmó en
        
    • reitera en
        
    • una vez más en
        
    • otra vez en
        
    • de nuevo
        
    • reafirmado en
        
    • nuevo a
        
    • vuelto a
        
    Yo tampoco la he visto antes. Pero aparece de nuevo en Sturgis, Dakota del Sur. Open Subtitles انا لم اره من قبل لكن ها هو مجددا في ستورجيس, جنوب داكوتا
    me buscaste, me rogaste que saliera de nuevo contigo, solo para botarme tres semanas después, de nuevo, ¡en mi cumpleaños! Open Subtitles تبحث عني, تترجاني ان اخرج معك مرة اخرى, لتهجرني بعد 3 اسابيع مجددا في يوم عيد ميلادي,
    Expresa su intención de volver a tratar estas cuestiones durante el período de sesiones y de proponer medidas para solucionar esos problemas graves. UN وقال إن الاتحاد يعتزم إثارة هذه القضايا مجددا في وقت لاحق من هذه الدورة واقتراح تدابير لمعالجة هذه المشاكل الخطيرة.
    La Mesa de la Asamblea General ha rechazado la inclusión del tema en programas anteriores y espera que no se vuelva a plantear la cuestión en el futuro. UN وكان المكتب قد رفض في الماضي إدراج هذا البند في جدول الأعمال، وأعرب عن أمله في عدم إثارة هذه المسألة مجددا في المستقبل.
    El Consejo Permanente de la OEA decide reunirse de nuevo el 9 de noviembre. UN وقرر المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية الاجتماع مجددا في 9 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Como se reiteró en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo, la pobreza es el problema mundial más importante que enfrenta el planeta. UN فالفقر، كما ذُكر مجددا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي انعقد في جوهانسبرغ، هو أكبر التحديات الشاملة التي تواجه العالم.
    Sin embargo, algunos datos recientes indican que el comportamiento de riesgo tal vez esté aumentando nuevamente en algunas comunidades. UN ومع ذلك، توجد دلائل حديثة على إمكانية ارتفاع أشكال السلوك الخطرة مجددا في بعض المجتمعات المحلية.
    El Comité volvió a examinar la cuestión en su 190ª sesión, celebrada el 12 de octubre de 1999. UN 52 - ونظر مجددا في المسألة في الجلسة 190 المعقودة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Debido a lo rápido de sus cambios, podemos predecir que el agresor podría intentarlo de nuevo en cualquier momento. Open Subtitles نريد ان نوضح شيئا نظرا لسرعة التغيير فنحن نتنبأ بان المجرم سيضرب مجددا في اي وقت
    Ven a visitarme de nuevo, en esta vida o en la siguiente. Open Subtitles , تعالي لزيارتي مجددا في هذه الحياة او الحياة التالية
    1781, entonces desaparece sin dejar un rastro hasta que aparece de nuevo en Sleepy Hollow hace 3 años. Open Subtitles 1781 ثم أنه أختفى بدون أثر حتى ظهر مجددا في سليبي هولو منذ ثلاث سنوات
    Y desafortunadamente, vas a tener que lidiar con esto de nuevo en tu futuro. Open Subtitles ولسوء الحظ سوف تضطرين للتعامل مع هذا مجددا في المستقبل
    Si la situación se agravara seriamente, quizás el Consejo podría optar por volver a examinar otras opciones, incluido el establecimiento de una fuerza operativa marítima. UN وفي حال وقوع تدهور خطير في الحالة، قد يرتئي المجلس النظر مجددا في خيارات أخرى، بما في ذلك فرقة عمل بحرية.
    La Asamblea General tal vez podría tener presente lo anterior cuando vuelva a examinar el asunto. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أخذ ما سبق في الاعتبار في حال ما إذا نظرت مجددا في هذه المسألة.
    En lugar de establecerse una periodicidad fija, los futuros informes deberían presentarse cuando se tomen decisiones intergubernamentales que inviten a que el Consejo Económico y Social examine de nuevo el seguimiento integrado de las conferencias. UN وبدلا من تقديم التقارير بتواتر ثابت، ينبغي تقديمها في المستقبل عندما تكون ثمة قرارات حكومية دولية تدعو إلى نظر المجلس مجددا في المتابعة المتكاملة للمؤتمرات من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Tal como reiteró en fecha reciente, " El terrorismo ataca la esencia de todo lo que representan las Naciones Unidas. UN وذكر الأمين العام مجددا في الآونة القريبة أن " الإرهاب يصيب كل شيء تمثله الأمم المتحدة في صميمه.
    La cuestión se tratará nuevamente en el próximo informe del Secretario General sobre la cuenta de apoyo a principios del 2000. UN وسوف يعالج هذا الموضوع مجددا في تقرير الأمين العام المقبل بشأن حساب الدعم، الذي سيقدم في مستهل عام 2000.
    La sífilis primaria se erradicó en Albania en 1970 y hasta 1995 no volvió a aparecer un nuevo caso. UN تم القضاء على الزهري في ألبانيا عام 1970 وظهرت أول حالة مجددا في عام 1995.
    Al mismo tiempo, como se reafirmó en la Conferencia de Kabul, es esencial que el Gobierno del Afganistán inicie las reformas necesarias para fortalecer su capacidad de gestión financiera y luchar contra la corrupción. UN وفي الوقت نفسه، وعلى النحو الذي جرى التأكيد عليه مجددا في مؤتمر كابول، من الضروري أن تجري الحكومة الأفغانية الإصلاحات اللازمة لتعزيز قدرتها على الإدارة المالية وتقليل انتشار الفساد.
    El Grupo de los 77 y China reitera en esta ocasión que la comunidad internacional debe tener en cuenta ante todo y de la manera adecuada las necesidades específicas de los países menos adelantados que se han visto afectados por desastres naturales. UN وتؤكد مجموعة الـ 77 والصين مجددا في هذه المناسبة وجوب أن يراعي المجتمع الدولي على النحو الملائم وعلى سبيل الأولوية الاحتياجات الخاصة للبلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية من بين أقل البلدان نموا.
    Había desaparecido una vez más en la historia... y las cuentas bancarias secretas con ella. Open Subtitles واختفت مجددا في التاريخ والحسابات المصرفية السرية اختفت معها
    Nunca podemos ser una familia otra vez en esa casa. Open Subtitles لا يمكن ان نكون عائلة مجددا في ذلك المنزل
    Analicemos de nuevo nuestras capacidades y recursos, evaluémoslos y asignémoslos apropiadamente sin más demora. UN فلننظر مجددا في قدراتنا ومواردنا، ولنقيمها ونوزعها على نحو مناسب، دونما إبطاء.
    Creemos en el principio, reafirmado en la Cumbre de Viena, de que los derechos humanos son indivisibles e interdependientes. UN وإننا نؤمن بالمبادئ التي تم التأكيد عليها مجددا في مؤتمر فيينا العالمي وهي أن حقوق اﻹنسان مترابطة وغير قابلة للتجزئة.
    En las situaciones posteriores a los conflictos, la falta de seguridad o de sostenibilidad puede sumir de nuevo a la sociedad en la violencia. UN وفي حالات ما بعد الصراع، من شأن الافتقار إلى الأمن أو الاستدامة أن يغرق المجتمعات مجددا في دوامة العنف.
    La cifra había disminuido desde 1993 hasta 1994, pero había vuelto a aumentar en 1995. UN وقد تدنى هذا الرقم بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، ثم ارتفع مجددا في عام ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد