ويكيبيديا

    "مجرى الأحداث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el curso de los acontecimientos
        
    Cada vez es mayor la capacidad que tienen las personas de influir en el curso de los acontecimientos que determinan su destino. UN فقد أصبحت الشعوب أكثر قدرة على التأثير في مجرى الأحداث التي تحدد مصيرها.
    Podría ejercer un autoridad más eficaz si actuara como promotor de consenso entre los distintos protagonistas con poder real para influir en el curso de los acontecimientos. UN ويمكن لها أن تمارس سلطة أكثر فعالية إذا تصرفت كصانعة لتوافق للآراء فيما بين مختلف اللاعبين بقوة حقيقية للتأثير على مجرى الأحداث.
    Muy a nuestro pesar, en nuestra condición de vecinos, el curso de los acontecimientos en ese país demuestra claramente que los enemigos de la paz aún mantienen la esperanza de obstaculizar el camino hacia la normalización y de entorpecer los esfuerzos que se realizan para restaurar la estabilidad. UN ومما يحز في نفوسنا كثيرا كبلد مجاور لغيره من البلدان، أن مجرى الأحداث في ذلك البلد يدل بوضوح على ضرورة أن نُفقد أعداء السلام، مع هذا، الأمل في إعاقة الطريق نحو العودة إلى الأوضاع الطبيعية وفي تعطيل الجهود لاستعادة الاستقرار.
    Como resultado de profundas divisiones, el Consejo no pudo ni controlar ni determinar el curso de los acontecimientos ocurridos con posterioridad a la decisión que adoptó una coalición de Estados de llevar a cabo una acción militar sin la autorización del Consejo. UN ونتيجة لانقسامات عميقة، عجز المجلس عن الأخذ بزمام الأمور، أو تقرير مجرى الأحداث عقب القرار الذي اتخذه تحالف من الدول بالقيام بعمل عسكري دون تفويض من المجلس.
    No debemos interferir en el curso de los acontecimientos " . UN وينبغي ألا نتدخل في مجرى الأحداث " ، حسب ما أفادت به وكالة بيليك دونياسي.
    Si bien la humanidad está atravesando por los cambios más radicales experimentados por la humanidad y se requieren esfuerzos importantes para dirigir el curso de los acontecimientos de manera compatible con los intereses de la mayoría de la población mundial, es inquietante que todavía sigan existiendo conflictos locales en algunas partes del mundo, especialmente en África. UN وبينما تجري على البشرية أشد التغييرات التي صادفها الإنسان منذ الأزل، وفي الوقت الذي يحتاج فيه الأمر إلى جهود كبيرة لتوجيه مجرى الأحداث بطريقة تتمشى مع مصالح معظم سكان العالم، فمن المفجع أن النزاعات المحلية في بعض أجزاء المعمورة، خصوصا في أفريقيا، مستمرة بلا هوادة.
    No debíamos intervenir en el curso de los acontecimientos " . UN وكان يتعين علينا عدم التدخل في مجرى الأحداث " .
    No debíamos intervenir en el curso de los acontecimientos " . UN وينبغي لنا ألا نتدخل في مجرى الأحداث " .
    No obstante, decidió manifestar su preocupación respecto de la situación a través de esa acción y ejercer la mayor presión posible sobre quienes influían en el curso de los acontecimientos en ese país recordándoles que, incluso en tiempos de inestabilidad, debe concederse la debida consideración a los derechos humanos. UN وأضاف أن اللجنة قررت، رغم ذلك، التعبير عن قلقها إزاء الوضع القائم باتخاذ ذلك الإجراء وممارسة أقصى قدر من الضغط على الأطراف التي تؤثر في مجرى الأحداث في ذلك البلد مذكرة تلك الأطراف بأنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الإنسان حتى في أوقات الاضطرابات.
    No debíamos intervenir en el curso de los acontecimientos " . UN وينبغي ألا نتدخل في مجرى الأحداث " .
    No debíamos intervenir en el curso de los acontecimientos " . UN وعلينا ألا نتدخل في مجرى الأحداث " .
    No debemos interferir en el curso de los acontecimientos " . UN ولا ينبغي أن نتدخل في مجرى الأحداث " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد