ويكيبيديا

    "مجلة حماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Código de Protección
        
    Con respecto a los derechos del niño, la delegación de Túnez indicó que el Código de Protección de la Infancia contenía disposiciones pertinentes a esa cuestión y a la asistencia a la familia. UN وفيما يتصل بحقوق الطفل، أشار وفد تونس إلى أن مجلة حماية الطفل تتضمن أحكاماً تتعلق بحماية الأطفال وبمساعدة الأسرة.
    Con respecto a los derechos del niño, la delegación de Túnez indicó que el Código de Protección de la Infancia contenía disposiciones pertinentes a esa cuestión y a la asistencia a la familia. UN وفيما يتصل بحقوق الطفل، أشار وفد تونس إلى أن مجلة حماية الطفل تتضمن أحكاماً تتعلق بحماية الأطفال وبمساعدة الأسرة.
    De las disposiciones contenidas en el Código de Protección de la Infancia se desprende que la legislación de Túnez procura garantizar todas las formas de protección social y judicial de los niños, incluidos los niños en situación de riesgo y los jóvenes infractores, de conformidad con el interés superior del niño. UN وبالرجوع إلى جميع الأحكام التي تضمنتها مجلة حماية الطفل نجد أن المشرع حرص على ضمان جميع أنواع الحماية الاجتماعية منها والقضائية سواء بالنسبة للطفل المهدد أو الجانح وفقاً لمصالحه الفضلى.
    - En el artículo 19 del Código de Protección del niño prohíbe la explotación de los niños, en los diversos tipos de delincuencia organizada, incluidas la inculcación del fanatismo y del odio y la incitación a la comisión de actos de violencia y terror. UN - وينص الفصل 19 من مجلة حماية الطفل على منع استغلال الطفل في مختلف أشكال الإجرام المنظم بما في ذلك زرع أفكار التعصب والكراهية فيه وتحريضه على القيام بأعمال العنف والترويع.
    También preocupa profundamente al Comité que el Código de Protección de la Infancia no proporcione mecanismos apropiados para garantizar a las madres solteras un apoyo familiar y parental adecuado y el pago de la pensión de manutención por parte de los padres u otras personas que tengan la responsabilidad financiera por el niño. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ لأن مجلة حماية الطفل لا تنصّ على آليات مناسبة لتأمين الرعاية الأسرية والوالدية الكافية للأمهات العازبات ولكفالة تحصيل النفقة من الآباء أو الأشخاص الآخرين المسؤولين عن الطفل مادياً.
    65. El Comité celebra que el Estado parte se haya adherido a todos los instrumentos y normativas internacionales relacionados con la justicia juvenil y que el Código de Protección de la Infancia establezca mecanismos específicos que proporcionen un marco y unos procedimientos adecuados. UN 65- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى جميع الصكوك والمعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث، وبما تتضمنه مجلة حماية الطفل من آليات محددة تشكل إطاراً وإجراءات ملائمة في هذا الصدد.
    El Comité toma nota con preocupación de que no se recurre lo suficiente a las medidas sustitutorias de la privación de la libertad y lamenta que no se haya instituido aún el cargo de responsable de la libertad vigilada (délégué à la liberté surveillée) previsto en el Código de Protección de la Infancia. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن بدائل الحرمان من الحرية لا تُستخدم بصورة كافية وتأسف لأن منصب " مندوب الحرية المحروسة " الذي تنص عليه مجلة حماية الطفل لم يُنشأ بعد.
    158. Con respecto a la detención de niños, el artículo 77 del Código de Protección de la Infancia estipula que los agentes del orden solo podrán entrevistar a un niño considerado sospechoso o entablar acciones en casos en los que intervengan niños tras notificar de ello a la fiscalía. UN 158- وفيما يتعلّق بالأطفال المحتفظ بهم، اقتضى الفصل 77 من مجلة حماية الطفل أنّه لا يمكن لمأموري الضابطة العدلية سماع الطفل المشبوه فيه أو اتخاذ أي عمل إجرائي تجاهه إلا بعد إعلام وكيل الجمهورية.
    162. Con respecto a los niños, el artículo 93 del Código de Protección de la Infancia exige que en relación con casos que involucren a un niño, el juez de instrucción informe los progenitores del niño, a su tutor legal o a la persona encargada de su cuidado antes de interponer una acción judicial contra el niño. UN 162- وفيما يتعلق بالأطفال، يوجب الفصل 93 من مجلة حماية الطفل على قاضي تحقيق الأطفال إعلام والديه أو المقدّم أو الحاضن المعروفين بإجراء التتبّعات ضدّه.
    204. En el mismo orden de cosas, el artículo 88 del Código de Protección de la Infancia señala que el juez de menores y todas las personas que designe, deberán cerciorarse, a la hora de elaborar un perfil social, de que se respete la santidad de la familia y la vida privada del niño. UN 204- وفي نفس السّياق نصّ الفصل 88 من مجلة حماية الطفل على أنّ قاضي الأطفال وكل المكلّفين من قبله يحرصون عند قيامهم بإعداد الملف الاجتماعي على احترام حرمة العائلات والحياة الخاصة للطفل.
    52. Por ello, esta ley supone un paso más en favor de la atención de la familia y de la universalidad, la interdependencia y la interrelación de los derechos humanos, establecidas en la Constitución de Túnez. Asimismo, consagra el principio del interés superior del niño, que se ha convertido en un elemento constante en la legislación tunecina, tanto en el Código del Estatuto Personal como en el Código de Protección de la Infancia. UN 52- ويمثّل هذا القانون من هذه الناحية تكريسا جديدا لرعاية الأسرة ولشمولية حقوق الإنسان وتكاملها وترابطها التي أقرّها الدستور التونسي، كما يكرّس أيضا مبدأ حماية المصلحة الفضلى للطفل التي أصبحت عنصرا ثابتا في التشريع التونسي سواء في مجلة الأحوال الشخصية أو في مجلة حماية الطفل.
    30. El Comité observa con reconocimiento que el principio del interés superior del niño ha sido incorporado en la legislación del Estado parte, en particular en el artículo 4 del Código de Protección de la Infancia, y se aplica en general en las decisiones concernientes a los niños que adoptan las autoridades legislativas, judiciales y administrativas del Estado parte. UN 30- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن مبدأ مصالح الطفل الفضلى مدرج في تشريعات الدولة الطرف، لا سيما في المادة 4 من مجلة حماية الطفل، وأنه مطبق عموماً في القرارات المتعلقة بالطفل التي تتخذها السلطات التشريعية والقضائية والإدارية في الدولة الطرف.
    d) Instituya el cargo de responsable de la libertad vigilada de los niños previsto en el Código de Protección de la Infancia y revise y refuerce el proceso y la metodología utilizados actualmente en la mediación judicial a fin de que ésta cumpla su meta educativa; UN (د) إنشاء منصب " مندوب الحرية المحروسة " المنصوص عليه في مجلة حماية الطفل، ومراجعة إجراءات ومنهجيـة الوساطـة القانونية وتعزيزها لبلوغ هدفها التربوي المنشود؛
    Con ese propósito, llevan a cabo una labor de seguimiento de las decisiones dictadas en relación con los niños y, en cooperación con las instituciones concernidas, realizan visitas a los niños para examinar su situación y el grado en que son aceptables las medidas ordenadas (Código de Protección de la Infancia, art. 109). UN ويتعين عليه متابعة القرارات الصادرة بشأن الطفل بالتعاون مع المصالح المعنية بزيارة الطفل للاطلاع على وضعه ومدى قبوله للإجراء المأذون به. (الفصل 109 من مجلة حماية الطفل).
    Por otro lado, en el artículo 4 del Código de Protección de la Infancia se subraya que todas las medidas adoptadas por los tribunales, las autoridades administrativas o las instituciones de bienestar social públicas o privadas deberán tener en cuenta el interés superior del niño. UN كما أكدت مجلة حماية الطفل على ضرورة اعتبار مصلحة الطفل الفضلى في جميع الإجراءات التي تتخذ شأنه سواء من قبل المحاكم أو السلطات الإدارية أو مؤسسات الرعاية الاجتماعية العمومية أو الخاصة (الفصل 4).
    21. El Comité reitera la preocupación expresada en sus anteriores observaciones finales (CRC/C/15/Add.181, párr. 22) porque el principio de no discriminación (art. 2) no se refleja adecuadamente en el Código de Protección de la Infancia y porque el marco legal para enfrentar la discriminación de los niños no se aplica plenamente en la práctica con respecto a determinados grupos. UN 21- تؤكد اللجنة ما أعربت عنه من قلق في ملاحظاتها الختامية السابقة (CRC/C/15/Add.181، الفقرة 22) إزاء عدم انعكاس مبدأ عدم التمييز (المادة 2) انعكاساً كافياً في مجلة حماية الطفل، وعدم تطبيق الإطار القانوني الذي يتناول التمييز ضد الأطفال تطبيقاً كاملاً في الواقع بالنسبة لفئات معينة.
    89. Tal como dispone el artículo 18 del Código de Protección de la Infancia, promulgado en virtud de la Ley Nº 92/1995, de fecha 5 de noviembre de 1995, " el niño gozará de todas las garantías del derecho internacional humanitario establecidas en los pactos internacionales ratificados de forma legal. Queda prohibida la participación de niños en guerras y conflictos armados " . UN 89- كما نصّ الفصل 18 من مجلة حماية الطفل الصادرة بمقتضى القانون رقم 92 لسنة 1995 المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 على " تمتع الطفل بكل ضمانات القانون الإنساني الدولي المنصوص عليها بالمعاهدات الدولية المصادق عليها بصفة قانونية ومنع تشريك الأطفال في الحروب والنزاعات المسلحة " .
    159. El artículo 4 del Código de Protección del Niño, promulgado en virtud de la Ley Nº 92/1995 de fecha 9 de noviembre de 1995, establece que " es preciso que todas las disposiciones y medidas que adopten todas las instancias competentes estén centradas en otorgar primacía al interés superior del niño por encima de cualesquiera otros intereses " . UN 159- وقد نص الفصل 4 من مجلة حماية الطفل الصادرة بمقتضى القانون رقم 92 لسنة 1995 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 على أنه " يجب أن تكون كل الإجراءات والتدابير التي تتخذها كافة الجهات المعنية مرتكزة على تغليب مصلحة الطفل على غيرها من المصالح الأخرى " .
    En el Código de Procedimiento Penal y el Código de Protección de la Infancia se señalan las autoridades que pueden emitir órdenes de encarcelamiento, a saber, juez de instrucción (Código de Procedimiento Penal, arts. 78 a 83), sala de acusación (art. 117), juez de menores (Código de Protección de la Infancia, art. 87), fiscales y sus ayudantes (Código de Procedimiento Penal, arts. 26 y 206), y magistrados presidentes (arts. 142 y 169). UN وقد حدّدت مجلة الإجراءات الجزائية ومجلة حماية الطفل السلطات التي يمكن أن تصدر عنها بطاقات الإيداع وهي حكام التحقيق (الفصول من 78 إلى 83 من مجلة الإجراءات الجزائية)، دوائر الاتهام (الفصل 117 من مجلة الإجراءات الجزائية)، قضاة الأطفال (الفصل 87 من مجلة حماية الطفل)، وكلاء الجمهورية ومساعدوهم (الفصلان 26 و206 من مجلة الإجراءات الجزائية) ومحاكم القضاء (الفصلان 142 و169 من مجلة الإجراءات الجزائية)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد