En la actualidad hay varios volúmenes de esta serie en diversas etapas de producción. | UN | وتوجد حاليا عدة مجلدات من هذه السلسلة في مراحل شتى من الإصدار. |
En 2010 la UNCTAD ultimó asimismo cinco volúmenes de la serie sobre mejores prácticas en materia de políticas de inversión. | UN | وفي عام 2010، وضع الأونكتاد اللمسات الأخيرة على خمسة مجلدات من سلسلة أفضل الممارسات في سياسات الاستثمار. |
Asimismo, la División concluyó varios volúmenes de las principales publicaciones de derecho internacional. | UN | وأكملت الشعبة أيضا عدة مجلدات من المنشورات الرائدة في القانون الدولي. |
La OACI indicó que se estaba ultimando la preparación de la nueva edición en cinco volúmenes del Manual de Seguridad de la OACI para la protección de la aviación civil contra los actos de interferencia ilícita. | UN | 110 - وأشارت منظمة الطيران المدني الدولي إلى أن إعداد طبعة جديدة لخمسة مجلدات من الدليل الأمني لحماية الطيران المدني من أعمال التدخل غير المشروع قد أصبح في مراحله النهائية. |
a. Publicación de cuatro volúmenes del Manual de censos de población y habitación de las Naciones Unidas y un informe técnico sobre encuestas demográficas por muestreo; | UN | أ - نشر أربعة مجلدات من " دليل تعداد السكان والمساكن " الصادر عن اﻷمم المتحدة، وتقرير تقني عن " المسح الديموغرافي باستخدام العينات " ؛ |
:: Publicación de todos los reglamentos de la UNMIK promulgados y de las directrices administrativas para su aplicación en cuatro volúmenes de la Gaceta Oficial de la UNMIK | UN | :: نشر جميع ما أصدرته البعثة من أنظمة وتوجيهات إدارية تنفيذية في أربعة مجلدات من الجريدة الرسمية للبعثة |
Publicación de todos los reglamentos de la UNMIK promulgados y de las directrices administrativas para su aplicación en cuatro volúmenes de la Gaceta Oficial de la UNMIK | UN | نشر جميع ما أصدرته البعثة من قواعد تنظيمية وتوجيهات إدارية منفذة لها في أربعة مجلدات من الجريدة الرسمية للبعثة |
La División utilizó su programa de edición electrónica para la preparación técnica de las copias impresas de los ocho volúmenes de materiales de capacitación. | UN | واستخدمت الشعبة برنامجها للنشر الحاسوبي في الإعداد الفني لثمانية مجلدات من المواد التدريبية في نسخة مطبوعة. |
La División utilizó su programa de edición electrónica para la preparación técnica de las copias impresas de tres volúmenes de materiales de capacitación. | UN | واستخدمت الشعبة برنامجها للنشر الحاسوبي في الإعداد الفني لثلاث مجلدات من المواد التدريبية في نسخة مطبوعة. |
Tras leer cuatro volúmenes de Mi Testimonio, mi impresión es que usted entendió y respetó las inquietudes de mi comunidad anteriormente expresadas. | UN | وبعد قراءة ٤ مجلدات من " شهادتي " فإن انطباعي هو أنكم فهمتم واحترمتم أوجه القلق الذي كانت تشعر به طائفتي. |
En 1995 se publicaron siete volúmenes de la Serie de libros azules de las Naciones Unidas, iniciada en diciembre de 1994. | UN | ٢٦ - في عام ١٩٩٥ أنتجت سبعة مجلدات من سلسلة كتب اﻷمم المتحدة الزرقاء، التي بدأ إصدارها في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
volúmenes de Documentos Oficiales del Comité de Derechos Humanos correspondientes a 1994-1995 y 1996-1997 | UN | مجلدات من الوثائق الرسمية للجنة حقوق الإنسان للفترتين 1994-1995 و 1996-1997 |
Por otra parte, el Congreso de los Estados Unidos ha publicado cinco volúmenes de estudios de casos pormenorizados que demuestran que las personas repatriadas fueron castigadas, o incluso ejecutadas. | UN | يضاف إلى ذلك أن كونغرس الولايات المتحدة أنتج خمسة مجلدات من الدراسات الإفرادية المفصلة التي تبيّن أن الذين أعيدوا عوقبوا حقا أو حتى أعدموا. |
La División de Escuelas del Ministerio de Educación ha producido seis volúmenes de una colección de libros sobre las carreras para ayudar a los asesores escolares a aconsejar a los alumnos acerca de qué carrera elegir. | UN | وأصدرت شعبة المدارس التابعة لوزارة التربية ستة مجلدات من سلسلة الكتب المتعلقة بالمهن الوظيفية لمساعدة مستشاري المدارس في إسداء المشورة للطلاب بشأن الخيارات الوظيفية. |
La aportación de recursos extrapresupuestarios ha permitido a la Secretaría retener los servicios de personal temporario que ayuda en la preparación del Repertorio, y dedicarse simultáneamente a varios volúmenes de la publicación. | UN | وبفضل الموارد التي ضُخَّت من خارج الميزانية، تمكنت الأمانة العامة من الإبقاء على خدمات الموظفين المؤقتين الذين يساعدون في إعداد المرجع، ومن العمل على إعداد عدة مجلدات من المنشور في آن واحد. |
La aportación de recursos extrapresupuestarios ha permitido a la Secretaría obtener los servicios de personal temporario que ayuda en la preparación del Repertorio y dedicarse simultáneamente a varios volúmenes de la publicación. | UN | وبفضل الموارد التي ضُخَّت من خارج الميزانية، تمكنت الأمانة العامة من الإبقاء على خدمات الموظفين المؤقتين الذين يساعدون في إعداد المرجع، ومن العمل على إعداد عدة مجلدات من المنشور في آن واحد. |
Se destacó que los fondos extrapresupuestarios habían permitido a la Secretaría contratar los servicios de personal temporario para colaborar en la preparación del Repertorio y trabajar simultáneamente en varios volúmenes de esa publicación. | UN | وقد أُشير إلى أن الأموال الخارجة عن الميزانية مكَّنت الأمانة العامة من الإبقاء على خدمات الموظفين المؤقتين الذين يساعدون في إعداد المرجع، ومن العمل على إعداد عدة مجلدات من المنشور في آن واحد. |
Se publicaron tres volúmenes del Yearbook of the United Nations, en los plazos previstos con lo que se eliminó por completo el trabajo atrasado. | UN | وأنتجت ثلاثة مجلدات من " حولية الأمم المتحدة " حسب الجدول الزمني المقرر لها، وبذلك تكون مشكلة الأعمال المتراكمة في هذا الصدد قد انتهت تماما. |
Por iniciativa de la Comisión Estatal del Idioma Lituano, se han publicado cuatro volúmenes del Diccionario de Nombres Geográficos del Mundo: sobre Europa, en 2006; América, en 2008; África, la Antártida, Australia y Oceanía, en 2010; y el Afganistán, Asia y los Emiratos Árabes Unidos, en 2012. | UN | وبمبادرة من الهيئة الحكومية للغة الليتوانية جرت طباعة أربعة مجلدات من قاموس الأسماء الجغرافية للعالم عن أوروبا في عام 2006؛ وأمريكا في عام 2008؛ وأفريقيا، وأنتاركتيكا وأستراليا وأوقيانوسيا في عام 2010، وأفغانستان، وآسيا والإمارات العربية المتحدة في عام 2012. |
En 2002, el PNUD había publicado el primero de los cinco volúmenes del Informe sobre Desarrollo Humano en los países árabes, en el que se ponían de relieve los problemas del desempleo, la pobreza, la educación, la gran proporción de población joven y el empoderamiento de la mujer, que fueron los desencadenantes del enorme descontento popular. | UN | وفي عام 2002، نشر البرنامج الإنمائي أول مجلد من خمسة مجلدات من تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية، الذي أبرز مشاكل البطالة والفقر والتعليم، وزيادة أعداد الشباب، وتمكين المرأة التي أثارت الكثير من الاضطرابات الشعبية. |
Se siguió asimismo avanzando en la realización de varios estudios para cuatro volúmenes del Suplemento No. 8 (1989-1994), así como de diversos estudios para algunos volúmenes del Suplemento No. 9 (1995-1999). | UN | وأُحرز أيضا تقدم في العمل الخاص بالعديد من الدراسات المتعلقة بأربعة مجلدات من الملحق رقم 8 (1989-1994) وفي شتى الدراسات المتعلقة ببعض مجلدات الملحق رقم 9 (1995-1999). |