| Alentamos a los presidentes a que informen a los Estados Miembros de la labor del Consejo de Seguridad durante el tiempo en que ejercen su mandato y a que distribuyan sus evaluaciones. | UN | ونحن نُشجع الرؤساء السابقين على إحاطة الدول الأعضاء بعمل مجلس الأمن أثناء فترة رئاستهم وتعميم تقييماتهم. |
| La cuestión del Iraq acaparó la atención del Consejo de Seguridad durante el período a que se refiere el presente informe. Período previo al conflicto | UN | استحــــوذ الملف العراقي على اهتمام مجلس الأمن أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير فترة ما قبل الحرب |
| La cuestión del Iraq acaparó la atención del Consejo de Seguridad durante el período que se examina. | UN | استحوذت مسألة العراق على انتباه مجلس الأمن أثناء الفترة قيد النظر. |
| El Representante Permanente de la República Democrática del Congo hizo esta declaración infundada ante el Consejo de Seguridad durante el mismo debate. | UN | وقد أعلن ذلك دون أساس الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية أمام مجلس الأمن أثناء نفس المناقشة. |
| El Perú tomó con interés la Declaración del Consejo de Seguridad en ocasión de la Cumbre del Milenio. | UN | لقد تلقت بيرو باهتمام بيان مجلس الأمن أثناء قمة الألفية. |
| El informe demuestra que el programa de trabajo del Consejo de Seguridad durante el período sobre el cual se informa ha sido sumamente apretado e intenso. | UN | يُظهر التقرير أن برنامج عمل مجلس الأمن أثناء الفترة قيد الاستعراض كان حافلا ومكثفا. |
| Pedimos a todos los Estados Miembros que adopten en breve una decisión sobre la reforma del Consejo de Seguridad durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وندعو كل الدول الأعضاء إلى اتخاذ قرار مبكر بشأن إصلاح مجلس الأمن أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
| Evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante la Presidencia de la República Unida de Tanzanía (enero | UN | تقييم عمل مجلس الأمن أثناء رئاسة جمهورية تنزانيا المتحدة |
| Unimos nuestra voz a los que han pedido el comienzo de las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad durante el sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | وإننا نضم صوتنا إلى المنادين ببدء مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن أثناء الدورة الثالثة والستين هذه. |
| Evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante | UN | تقييم أعمال مجلس الأمن أثناء فترة رئاسة بنما للمجلس |
| Tengo el agrado de dirigirme a usted a fin de adjuntar la evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante la presidencia de la delegación argentina en febrero de 2000. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه تقييما لأعمال مجلس الأمن أثناء رئاسة وفد الأرجنتين للمجلس في شهر شباط/فبراير 2000. |
| Los logros previstos llevarían al cumplimiento del objetivo del Consejo de Seguridad durante el período de funcionamiento de la Misión y los indicadores de progreso muestran una medida del avance hacia esos logros durante el ejercicio presupuestario 2005/2006. | UN | 3 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي حدده مجلس الأمن أثناء مدة ولاية البعثة كما أن مؤشرات الإنجاز تُبين مدى التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الإنجازات أثناء فترة الميزانية 2005/2006. |
| Los logros previstos llevarían al cumplimiento del objetivo del Consejo de Seguridad durante el período de funcionamiento de la Misión y los indicadores de progreso dan una medida del avance hacia esos logros durante el ejercicio presupuestario. | UN | 4 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي حدده مجلس الأمن أثناء مدة ولاية البعثة، كما أن مؤشرات الإنجاز تُبين مدى التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الإنجازات أثناء فترة الميزانية. |
| Tengo el honor de transmitirle adjunta la evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante la presidencia del Perú en noviembre de 2006. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه تقييم أعمال مجلس الأمن أثناء رئاسة بيرو في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
| Ello quedó patente con la forma en que se desarrollaron las elecciones de miembros del Consejo de Seguridad durante sexagésimo segundo período de sesiones y en que Kirguistán convenció valientemente a los miembros de que aprobaran una resolución relativa la justicia social. | UN | وكان ذلك واضحا في الطريقة التي أُجريت بها انتخابات مجلس الأمن أثناء الدورة الثانية والستين وفي الطريقة التي أقنعت بها قيرغيزستان الأعضاء بشجاعة بأن يتخذوا قرارا بشأن العدالة الاجتماعية. |
| A este respecto, apoyo plenamente el llamamiento que hicieron los miembros del Consejo de Seguridad durante su reciente visita a Haití para que los líderes políticos del país actúen juntos en un espíritu de avenencia. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني أؤيد كل التأييد النداء الذي وجهه أعضاء مجلس الأمن أثناء زيارتهم الأخيرة لهايتي إلى الزعماء السياسيين بالعمل معا بروح توافقية. |
| Aprovecho esta oportunidad para confirmar la candidatura de Turquía para un asiento no permanente en el Consejo de Seguridad durante el mandato de 2009-2010. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد ترشح تركيا لمقعد غير دائم العضوية في مجلس الأمن أثناء الفترة 2009- 2010. |
| El asunto restante es la suspensión del expediente del Irán en el Consejo de Seguridad durante el período de negociación por la otra parte y la suspensión de las actividades de enriquecimiento por el Irán durante las negociaciones. | UN | إن القضية المتبقية هي أن يقوم الطرف الآخر بتعليق ملف إيران في مجلس الأمن أثناء فترة المفاوضات وأن تقوم إيران بتعليق أنشطة التخصيب في الوقت ذاته. |
| Nuestra opinión se basa en nuestra experiencia como miembro no permanente del Consejo de Seguridad en los últimos dos años. | UN | ورأينا يرتكز على تجربتنا كعضو غير دائم في مجلس الأمن أثناء السنتين الماضيتين. |
| Creemos, sin embargo, que en la referida Declaración faltó una referencia específica al estudio de los regímenes de sanciones, como fuera mencionado por algunas delegaciones del Consejo de Seguridad en el debate sobre ésta. | UN | ومع ذلك نرى أن بيان مجلس الأمن لم يتضمن أية إشارة محددة عن إجراء دراسة لنظم الجزاءات كما ذكرت بعض الوفود في مجلس الأمن أثناء المناقشة. |
| En la presente adición se enumeran los temas sobre los que el Consejo de Seguridad adoptó medidas en la semana concluida el 11 de septiembre de 2010. | UN | وترد في هذه الإضافة قائمة البنود التي بتها مجلس الأمن أثناء الأسبوع المنتهي في 11 أيلول/سبتمبر 2010. |
| Será preciso que ayude al Consejo de Seguridad cuando se presenten crisis con elementos político-humanitarios. | UN | وينبغي له أن يساعد مجلس اﻷمن أثناء اﻷزمات المنطوية على جانب سياسي وآخر إنساني. |
| Relación de la labor cumplida por el Consejo de Seguridad bajo la Presidencia de Francia (marzo de 2004) | UN | تقييم أعمال مجلس الأمن أثناء رئاسة فرنسا (آذار/مارس 2004) |