Etiopía también ha rechazado las propuestas presentadas por la misión del Consejo de Seguridad que visitó ambos países esta semana. | UN | كما رفضت إثيوبيا المقترحات التي تقدمت بها بعثة مجلس الأمن التي قامت بزيارة كلا البلدين هذا الأسبوع. |
Una misión del Consejo de Seguridad que visitó recientemente Sierra Leona también señaló ese problema. | UN | وقد لاحظت هذه المشكلة أيضا بعثة مجلس الأمن التي قامت بزيارة سيراليون مؤخرا. |
En consecuencia, el Consejo pidió a la misión del Consejo de Seguridad que se encontraba en ese momento en Kampala que se dirigiera a Addis Abeba y Asmara en cumplimiento de esa decisión. | UN | وبناء على ذلك، طلب المجلس إلى بعثة مجلس الأمن التي كانت في كمبالا حينذاك المضي قدما إلى أديس أبابا وأسمره عملا بمقرره. |
Además, contraviene diversas resoluciones del Consejo de Seguridad en las que se insta a las partes a abstenerse de realizar actos que puedan agravar la situación. | UN | كما أنه يتنافى مع عدد من قرارات مجلس اﻷمن التي تطلب إلى اﻷطراف الامتناع عن أي عمل من شأنه زيادة اﻷوضاع حدة. |
las resoluciones del Consejo de Seguridad en virtud de las cuales | UN | مـن جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض |
En la lista que figura a continuación se indican los temas que se hallan actualmente sometidos al Consejo de Seguridad y que han sido examinados por el Consejo en una sesión oficial en el período comprendido entre el 1º de enero de 2006 y el 31 de octubre de 2009. | UN | وتتضمن القائمة التالية البنود المعروضة حاليا على مجلس الأمن التي نظر فيها المجلس في جلسة رسمية خلال الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2006 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Su aparente incompatibilidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad, que restringen el viaje de oficiales de la UNITA, es una cuestión que habrá que encarar. | UN | ومن الضروري معالجة تعارضها الواضح مع قرارات مجلس الأمن التي تُقيد سفر مسؤولي يونيتا. |
Resoluciones del Consejo de Seguridad que pueden ser pertinentes | UN | قرارات مجلس الأمن التي قد تكون ذات صلة بالموضوع |
Al mismo tiempo, consideramos que ninguna reforma de las Naciones Unidas estará completa sin la reforma del Consejo de Seguridad, que por el momento está paralizada. | UN | وفي الوقت نفسـه نرى أيضا أنـه لا يمكن أن يكتمل أي إصلاح للأمم المتحدة دون إصلاحات مجلس الأمن التي تعطلـت الآن. |
La India ha sido el mayor violador, y por el plazo más largo, del número mayor de resoluciones del Consejo de Seguridad que esta Organización internacional ha aprobado. | UN | وقد كانت الهند أكبر منتهك لأطول وقت لأكبر عدد من قرارات مجلس الأمن التي اتخذتها هذه المنظمة الدولية. |
En tercer lugar, se deben aplicar las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad que han sido hasta hoy letra muerta. | UN | ثالثا، العدد الكبير من قرارات مجلس الأمن التي لم يتم تنفيذها حتى الآن. |
Ya hemos expresado nuestra opinión sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad, que es una prioridad urgente y fundamental. | UN | وقد أعربنا بالفعل عن آرائنا بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن التي هي تكتسي أهمية كبيرة وأولوية ملحة. |
El conflicto de Jammu y Cachemira se está intensificando porque no se aplican las resoluciones del Consejo de Seguridad que prescriben el ejercicio del derecho a la autodeterminación de los pueblos de ambos enclaves. | UN | ويتفاقم الصراع على جامو وكشمير بسبب عدم تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تنص على حق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير. |
La coordinación debe igualmente alcanzar a los diferentes comités del Consejo de Seguridad que se ocupan de la lucha antiterrorista. | UN | وينبغي أن يمتد نطاق التنسيق ليشمل أيضا مختلف لجان مجلس الأمن التي تُعنى بمكافحة الإرهاب. |
de las resoluciones del Consejo de Seguridad en virtud de las | UN | من جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض |
A este respecto, cabe recordar las resoluciones del Consejo de Seguridad en que los asentamientos son considerados ilegales y un obstáculo a la paz, y se pide que sean desmantelados. | UN | وفي هذا الصدد نشير إلى قرارات مجلس اﻷمن التي تعتبر المستوطنات غير شرعية وتشكل عقبات في طريق السلم والتي تدعو إلى تفكيكها. |
A este respecto, se señaló que podían imponerse obligaciones a entidades no estatales, mediante resoluciones del Consejo de Seguridad en virtud de las cuales se autorizara una operación determinada, pero no mediante un tratado concertado por Estados. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى إمكانية فرض التزامات على كيانات لا تتمتع بمركز الدولة عن طريق قرارات مجلس اﻷمن التي تكلف بالاضطلاع بعملية معينة، لا من خلال معاهدة تبرمها الدول. |
En la lista que figura a continuación se indican los temas que se hallan actualmente sometidos al Consejo de Seguridad y que han sido examinados por el Consejo en una sesión oficial en el período comprendido entre el 1° de enero de 2006 y el 5 de diciembre de 2009. | UN | وتتضمن القائمة التالية البنود المعروضة حاليا على مجلس الأمن التي نظر فيها المجلس في جلسة رسمية خلال الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2006 إلى 5 كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
La última lista de los temas que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad y que han sido examinados por el Consejo en una sesión oficial desde el 1 de enero de 2007 figura en el documento S/2010/10/Add.43. | UN | وترد آخر قائمة بالبنود المعروضة على مجلس الأمن التي نظر فيها في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/يناير 2007 في الوثيقة S/2010/10/Add.43. |
Conviene recalcar que las resoluciones del Consejo de Seguridad por las que se han impuesto sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia no hacen referencia a los servicios de telecomunicaciones. | UN | وينبغي تأكيد أن قرارات مجلس اﻷمن التي فرضت بموجبها الجزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تشمل الخدمات السلكية واللاسلكية. |
Después de la Cumbre que tendrá lugar en septiembre, se celebrará una reunión abierta del Consejo de Seguridad para debatir cuestiones pertinentes desde la perspectiva del Consejo que se deberían tener en cuenta en una estrategia amplia para la prevención y la solución de conflictos en África. | UN | وبعد اجتماع قمة أيلول/سبتمبر، سينظم اجتماعا مفتوحا في مجلس الأمن لمناقشة البنود ذات الصلة من وجهة نظر مجلس الأمن التي يتعين مراعاتها في أي استراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها. |
Burkina Faso felicita al Comité creado por el Consejo de Seguridad, cuya gestión coadyuva a la estabilización de la subregión de África occidental. | UN | وتثني بوركينا فاسو على لجنة مجلس الأمن التي تسهم بعملها في تحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا. |
iii) Para que el Consejo de Seguridad estudie cuestiones a cuyo examen sólo puedan asistir los miembros del Consejo de Seguridad, por ejemplo, el nombramiento del Secretario General. | UN | `3 ' التصريح بتصريف أعمال مجلس الأمن التي يحضرها الأعضاء فقط، مثل تعيين الأمين العام. |
Todos ellos están incluidos en la lista del Consejo de Seguridad de oficiales superiores de la UNITA objeto de sanciones. | UN | وجميعهم مدرجون في قائمة مجلس الأمن التي تضم مسؤولي يونيتا الكبار الخاضعين للجزاءات. |
Todas las listas publicadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que contienen una relación de individuos contra los que existen órdenes de restricción a su libertad de circulación son transmitidas a la Policía Federal por el Ministerio de Asuntos Exteriores. | UN | تقوم وزارة العلاقات الخارجية بإحالة جميع القوائم الصادرة عن مجلس الأمن التي تتضمن أسماء الأشخاص الذين صدر بحقهم أمر بفرض قيود على تنقلاتهم إلى الشرطة الاتحادية. |
A fin de que se satisfagan aún en mayor grado los intereses de los pequeños Estados, Ucrania propone conceder a los grupos regionales el derecho a determinar por sí mismos cuántos de los puestos no permanentes en el Consejo de Seguridad que están a disposición de los países de la región estarán sujetos a la norma de una rotación más frecuente. | UN | ١١ - ولضمان اهتمام أكبر بمصالح البلدان الصغيرة، تقترح أوكرانيا إعطاء المجموعات اﻹقليمية الحق في أن تحدد بنفسها عدد المقاعد غير الدائمة في مجلس اﻷمن التي ينبغي أن تطبق عليها قاعدة التناوب اﻷسرع من بين المقاعد المتاحة لبلدان المنطقة المعينة. |