ويكيبيديا

    "مجلس الأمن الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Consejo de Seguridad que
        
    • del Consejo de Seguridad de
        
    • del Consejo de Seguridad por la que
        
    • Consejo de Seguridad en el que
        
    • Consejo de Seguridad que ha
        
    • del Consejo de Seguridad en la que
        
    • en el Consejo de Seguridad
        
    • el Consejo de Seguridad que
        
    • del Consejo de Seguridad cuya
        
    • un Consejo de Seguridad
        
    Naturalmente, en estas circunstancias, la función del Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad principal del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, ha pasado a ubicarse en un primer plano. UN ومن الطبيعي في هذه الظروف أن تصبح الأولوية لدور مجلس الأمن الذي عليه المسؤولية الأولى عن صون السلم والأمن الدوليين.
    También debemos asegurarnos de que se proceda a la reforma del Consejo de Seguridad que debería haberse hecho hace tanto tiempo. UN ويجب أن نضمن أيضا إصلاح مجلس الأمن الذي استحق منذ زمن طويل.
    Un total de 49 delegaciones expresaron sus opiniones sobre la reforma del Consejo de Seguridad que se consideró un aspecto central de la reforma general de las Naciones Unidas. UN وأعرب 49 وفدا عن آرائهم بشأن إصلاح مجلس الأمن الذي اعتبروه جانبا مركزيا لإصلاح الأمم المتحدة ككل.
    El prorrateo de esa suma está sujeto a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. UN ويخضع توزيع هذه المبالغ إلى قرار مجلس الأمن الذي يقضي بتمديد ولاية البعثة.
    Como alternativa, se ha propuesto que se establezcan fondos fiduciarios especiales con arreglo a las disposiciones de la resolución del Consejo de Seguridad por la que se establezcan las sanciones. UN وكبديل عن ذلك، دعا اقتراح إلى تشكيل صناديق استئمانية منفردة حسب شروط قرار مجلس اﻷمن الذي يفرض الجزاءات.
    La CARICOM desea aprovechar esta ocasión para hablar de otro aspecto del informe del Consejo de Seguridad que ha afectado a muchos países pero que en particular ha golpeado a los Estados pequeños y sin muchos recursos, como el nuestro. UN وتود الجماعة الكاريبية أن تغتنم هذه الفرصة للتعليق على جانب آخر من جوانب تقرير مجلس الأمن الذي أثّر على العديد من البلدان، ولكن بشكل خاص على الدول الصغيرة التي تفتقر إلى الموارد مثل دولتنا.
    La Orden se basa en la forma y el fondo específicos de la resolución del Consejo de Seguridad, que queda así incorporada a la legislación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN ويستند المرسوم إلى اللغة المحددة لقرار مجلس الأمن الذي سينفذ ضمن قانون المملكة المتحدة ومقصده.
    La orientación del programa dimana de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y los mandatos del Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ويرد اتجاه البرنامج وإدارته في القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة وفي الولايات التي تصدر عن مجلس الأمن الذي يضطلع بالمسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Sin embargo, estamos convencidos de que estas reformas no podrán ser plenamente fructíferas sin el indispensable proceso de reforma del Consejo de Seguridad, que debe llevarse a cabo simultáneamente. UN غير أنا نؤمن بصدق بأن هذه الإصلاحات لا يمكن أن تنجح تماما دون مواكبتها بإصلاح مجلس الأمن الذي تشتد الحاجة إليه.
    Cualquier reforma de las Naciones Unidas no estará completa sin la reforma del Consejo de Seguridad, que hace mucho tiempo debería haberse efectuado. UN وأي إصلاح للأمم المتحدة لن يكون كاملا بدون إصلاح مجلس الأمن الذي طال انتظاره.
    Durante este período de sesiones debemos concluir el proyecto de la reforma del Consejo de Seguridad, que data de decenios. UN وخلال هذه الدورة، يجب أن ننجز مشروع إصلاح مجلس الأمن الذي مضى عليه عقود.
    Belarús está a favor de una reforma del Consejo de Seguridad que conduzca a una distribución más equilibrada y equitativa del poder del Consejo. UN وتحرص بيلاروس على أن ترى إصلاح مجلس الأمن الذي يقود إلى المزيد من التوزيع المتوازن والعادل لسلطة المجلس.
    El Reino Unido es el único miembro permanente del Consejo de Seguridad que ha aceptado someterse a la jurisdicción general de la Corte de esta forma. UN والمملكة المتحدة هي العضو الدائم الوحيد في مجلس الأمن الذي قبل الاختصاص العام للمحكمة على هذا النحو.
    7. La decisión del Consejo de Seguridad de obligar a la República Islámica del Irán a suspender su programa nuclear con fines pacíficos también constituye una grave violación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN 7 - يتعارض أيضا قرار مجلس الأمن الذي يرغم إيران على تعليق برنامجها النووي السلمي مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Otra delegación insistió en que era fundamental llevar un registro y reiteró su petición de que se autorizase al ACNUR a realizar un censo y un registro de esas poblaciones, de conformidad con la reciente resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, hasta el retorno de estas. UN وأصر وفد آخر على الطابع الأساسي للتسجيل، وأكد من جديد طلبه الحصول على إذن من المفوضية بإجراء تعداد لهؤلاء السكان وتسجيلهم، تمشياً مع قرار مجلس الأمن الذي صدر مؤخراً، وانتظاراً لعودتهم.
    Croacia reitera su opinión de que la cooperación con el Tribunal debe ser incondicional, y a este respecto apoya la reciente decisión del Consejo de Seguridad de pedir que la República Federativa de Yugoslavia ejecute las órdenes de detención y entregue a las personas que fueron acusadas por el Tribunal. UN وتكرر كرواتيا اﻹعراب عن رأيها بأن التعاون مع المحكمة يجب أن يكون غير مشروط، وفي هذا الصدد تؤيد قرار مجلس الأمن الذي صدر مؤخرا والذي يطالب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتنفيذ أوامر الاعتقال وتسليم الأشخاص الذين اتهمتهم المحكمة.
    El derecho a ejercer esas facultades deberá estar estipulado en la resolución del Consejo de Seguridad por la que se apruebe el estatuto del tribunal especial. UN وينبغي أن يمنح الحق في ممارسة هذه السلطات بموجب قرار مجلس اﻷمن الذي سيعتمد به ميثاق المحكمة المخصصة.
    :: Aporte al informe del Consejo de Seguridad en el que se señalan y analizan las amenazas transfronterizas a la paz y la seguridad en África occidental y se evalúan los progresos logrados para aplicar las recomendaciones anteriores UN :: المساهمة في إعداد التقرير المقدم إلى مجلس الأمن الذي يحدد ويتناول بالتحليل التهديدات العابرة للحدود المحدقة بالسلام والأمن في غرب أفريقيا ويقيم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات السابقة
    La intervención de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a ese respecto se inscribe en esa lógica y cumple la resolución del Consejo de Seguridad en la que éste le pedía que ayudara al Gobierno de la República Democrática del Congo a poner fin a la impunidad. UN وإن تدخل مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في هذا الصدد يأتي في إطار هذا المنطق، وينفذ قرار مجلس الأمن الذي طلب من المفوض السامي أن يساعد الحكومة الكونغولية على وضع حد لحالة الإفلات من العقاب.
    Al subsistir el incumplimiento por parte del Iraq, era de preveer que dos Estados Miembros recurrieran a la fuerza y sobreviniera una división en el Consejo de Seguridad. UN وإزاء اﻹمعان في عدم الامتثال من جانب العراق، كان متوقعا استعمال القوة من جانب اثنتين من الدول اﻷعضاء وانقسام مجلس اﻷمن الذي أعقب ذلك.
    El Consejo de Seguridad, que ha llevado a cabo una violenta campaña durante casi dos años, sin embargo, no se ha preocupado ni por un momento de la aplicación de la otra parte esencial de la resolución 687 (1991), es decir, aquella parte en la que el Consejo: UN غير أن مجلس اﻷمن الذي مارس هذه الحملة الضارية ضد العراق طيلة أكثر من سنتين لم يفكر ولو للحظة واحدة في أن يكرس أي جزء من وقته لمتابعة جزء جوهري آخر من قراره ٦٨٧ الذي نص على ما يلي :
    En consecuencia, se subrayó que se debía tener cuidado en no poner obstáculos en el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad, cuya capacidad de actuar de manera rápida y eficiente no debía verse afectada. UN وعلى هذا جرى التشديد على توخي الحرص حتى لا توضع صعوبات في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن الذي ينبغي أن تظل قدرتُه على العمل بسرعة وفعالية سليمة ومتينة.
    un Consejo de Seguridad más sensible, representantivo, transparente y responsable es un requisito implícito en el Artículo 24 de la Carta. UN إن مجلس اﻷمن الذي يكون أكثر استجابة، وتمثيلا، وشفافية ومساءلة يعد مطلبا متأصلا في روح المادة ٢٤ من الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد