La aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1737 marca un día triste para el régimen de no proliferación. | UN | يمثل اعتماد مجلس الأمن القرار 1737 يوما حزينا لنظام عدم الانتشار. |
La adopción por el Consejo de Seguridad de la resolución 1540 (2004), centrada en la lucha contra la producción, la adquisición y el uso de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, en particular por agentes no estatales, constituyó un verdadero paso histórico. | UN | يمثل اعتماد مجلس الأمن القرار 1540 بادرة تاريخية عن حق، حيث يركز القرار على مكافحة إنتاج وحيازة واستعمال أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وخاصة من قبل أطراف من غير الدول. |
La aprobación unánime por el Consejo de Seguridad de la resolución 1540 (2004) del 28 de abril de 2004 fue un acontecimiento muy significativo. | UN | 1 - كان اتخاذ مجلس الأمن القرار 1540 (2004) بالإجماع في 28 نيسان/أبريل 2004 حدثا مشهودا. |
Poco después, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1166, en que se enmendó el Estatuto del Tribunal a fin de permitir el nombramiento de otros tres magistrados. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير اتخذ مجلس اﻷمن القرار ١١٦٦ الذي يعدل فيه نظام المحكمة اﻷساسي بغية توفير ثلاثة قضاة إضافيين. |
Se ha reconocido que Alemania tiene normas elevadas en cuanto a la aplicación de los controles de frontera y la expedición de documentos de identidad y de viaje, incluso antes de que el Consejo de Seguridad aprobara la resolución 1373 (2001). | UN | من المسلم به أن ألمانيا تطبق معايير رفيعة في تنفيذ عمليات المراقبة على الحدود وإصدار بطاقات إثبات الهوية ووثائق السفر حتى قبل أن يعتمد مجلس الأمن القرار 1373. |
Acogemos con beneplácito la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1540 (2004), que se refiere a la proliferación de las armas de destrucción en masa y las tecnologías y los materiales que se relacionan con ellas. | UN | ونرحب باتخاذ مجلس الأمن القرار 1540 (2004) بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات والمواد المرتبطة بها. |
Este reconocimiento dio lugar a la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1889 (2009) y a la solicitud de que se elaboraran indicadores adecuados para medir los avances. | UN | وقد أدى ذلك إلى اتخاذ مجلس الأمن القرار 1889 (2009) وإلى الدعوة إلى وضع مؤشرات مناسبة لتقييم التقدم المحرز. |
En 2010, el Programa " Petróleo por Alimentos " se encontraba en el séptimo año de su proceso de liquidación, iniciado con la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1483 (2003). | UN | أنشطة التصفية في عام 2010، دخلت تصفية برنامج النفط مقابل الغذاء عامها السابع، عقب اعتماد مجلس الأمن القرار 1483 (2003). |
En 2010, el Programa " Petróleo por Alimentos " se encontraba en el séptimo año de su proceso de liquidación, iniciado con la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1483 (2003). | UN | وفي عام 2010، دخلت تصفية برنامج النفط مقابل الغذاء عامها السابع، عقب اعتماد مجلس الأمن القرار 1483 (2003). |
En 2011, el Programa " Petróleo por Alimentos " se encontraba en el octavo año de su proceso de liquidación, iniciado con la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1483 (2003). | UN | وفي عام 2011، بلغت تصفية برنامج النفط مقابل الغذاء عامه الثامن، بعد اعتماد مجلس الأمن القرار 1483 (2003). |
China apoya la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 2094 (2013). | UN | 1 - تؤيد الصين اتخاذ مجلس الأمن القرار 2094 (2013). |
Observando la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 2176 (2014), de 15 de septiembre de 2014, | UN | وإذ تحيط علما باعتماد مجلس الأمن القرار 2176 (2014) المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2014، |
El Sr. HUGUES (Nueva Zelandia) considera que la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1244 (1999) en favor de un arreglo político de la cuestión de Kosovo ha demostrado, si ello fuera necesario, que las Naciones Unidas siguen siendo un instrumento indispensable. | UN | 45 - السيد هيوغز (نيوزيلندا): اعتبر أن اعتماد مجلس الأمن القرار 1244 (1999) الداعي إلى تسوية قضية كوسوفو سياسيا يثبت أن الأمم المتحدة، عند الاقتضاء، تبقى أداة لا غنى عنها. |
En el segundo párrafo del preámbulo la Asamblea acoge con beneplácito la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1322 (2000) y destaca la urgente necesidad del pleno cumplimiento de la resolución. | UN | والفقرة الثانية من الديباجة تُرحب باتخاذ مجلس الأمن القرار 1322 (2000) الذي يُشدد على الحاجة الماسة إلى الامتثال التام له. |
Celebro la aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1599 (2005), en la que el Consejo reafirmó su continuo compromiso con Timor-Leste mediante el establecimiento por un año de una misión de seguimiento en el país. | UN | 10 - وأرحب باتخاذ مجلس الأمن القرار 1599 (2005) الذي أكد فيه المجلس من جديد التزامه المتواصل تجاه تيمور - ليشتي من خلال إنشاء بعثة للمتابعة في البلد لمدة سنة واحدة. |
1. El 18 de diciembre de 1992 el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 799 (1992), la cual dice lo siguiente: | UN | ١ - في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ ، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ٧٩٩ )١٩٩٢( ونصه كما يلي : |
Este último escalamiento se produjo sólo días después de que el Consejo de Seguridad aprobara la resolución 1850 (2008). | UN | وقد جاء هذا التصعيد الأخير بعد أيام قلائل فقط من اتخاذ مجلس الأمن القرار 1850 (2008). |
Este requerimiento no se cumplió el mes pasado cuando se convocó a la Asamblea después del rechazo por parte del Consejo de Seguridad de la resolución sobre la cerca de seguridad, y no por falta de unanimidad entre sus miembros, sino por la negativa de los patrocinadores del proyecto de resolución de participar en cualquier negociación genuina de ese texto abiertamente parcial. | UN | ولم يستوف هذا المتطلب في الشهر الماضي عندما انعقدت الجمعية العامة بعد أن رفض مجلس الأمن القرار المتعلق بالسياج الأمني، ليس لعدم وجود إجماع بين الأعضاء، بل بسبب رفض مقدمي مشروع القرار الدخول في أي مفاوضات حقيقية بشأن نصهم الأحادي الجانب بشكل صارخ. |
Tras consultas oficiosas, el Consejo de Seguridad aprobó su resolución 811 (1993), de 12 de marzo, en la que se exigía una inmediata cesación del fuego en todo el país. | UN | وفي أعقاب مشاورات غير رسمية، اعتمد مجلس اﻷمن القرار ٨١١ )١٩٩٣( المؤرخ ١٢ آذار/مارس، الذي طالب فيه بوقف إطلاق النار فورا في كافة أنحاء البلد. |
Esta agresión también pone de relieve la falsedad de las alegaciones de las autoridades del Gobierno de los Estados Unidos, en el sentido de que fueron ellos quienes trataron de que el Consejo de Seguridad aprobara su resolución 986 (1995), relativa al programa petróleo por alimentos, para mitigar el sufrimiento del pueblo iraquí. | UN | كما يفضح هذا العدوان ادعاءات المسؤولين في اﻹدارة اﻷمريكية بأنهم هم الذين سعوا إلى أن يتبنى مجلس اﻷمن القرار ٩٨٦ الخاص ببرنامج النفط مقابل الغذاء والدواء من أجل تخفيف معاناة الشعب العراقي. |
A los 15 días de la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad se desplegaría un grupo de avanzada integrado por 21 observadores militares y algunos funcionarios civiles de apoyo. | UN | إذ يمكن إرسال فرقة متقدمة تتكون من ٢١ مراقبا عسكريا وبعض موظفي الدعم المدنيين في غضون ١٥ يوما من اعتماد مجلس اﻷمن القرار اللازم. |
Tras la aprobación por el Consejo de Seguridad de su resolución 2009 (2011), la UNSMIL se movilizó para establecer sin demora su presencia sobre el terreno en Libia. | UN | 51 - عقب اتخاذ مجلس الأمن القرار 2009 (2011)، بادرت البعثة على الفور إلى إرساء وجودها ميدانياً في ليبيا. |
Reconociendo la importancia de que las Naciones Unidas puedan responder y desplegar rápidamente una operación de mantenimiento de la paz una vez que el Consejo de Seguridad haya aprobado la resolución correspondiente, en un plazo de treinta días para las operaciones tradicionales de mantenimiento de la paz y de noventa días para las operaciones complejas de mantenimiento de la paz, | UN | وإذ تقر بأهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة وعلى النشر السريع لعمليات حفظ السلام، بمجرد اتخاذ مجلس الأمن القرار في هذا الشأن، وذلك خلال ثلاثين يوما لعمليات حفظ السلام التقليدية وتسعين يوما لعمليات حفظ السلام المتشعبة، |