ويكيبيديا

    "مجلس الأمن بشأن حماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Consejo de Seguridad sobre la protección
        
    • Consejo de Seguridad sobre protección en
        
    Un orador encomió la declaración de la Directora Ejecutiva ante el Consejo de Seguridad sobre la protección de los niños de los efectos de las sanciones. UN ورحب أحد المتكلمين ببيان المديرة التنفيذية المقدم إلى مجلس الأمن بشأن حماية الأطفال من آثار العقوبات.
    Ahora más que nunca, las crisis desatadas en varios lugares del mundo subrayan la importancia de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. UN وقد ذكَّرت شتى الأزمات العالمية، أكثر من أي وقت مضى، بأهمية قرارات مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    :: 3 reuniones de información con el Consejo de Seguridad sobre la protección de civiles, la protección de los niños y las cuestiones de género UN :: تنظيم 3 إحاطات إعلامية إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين، وحماية الطفل، والشؤون الجنسانية
    3 reuniones de información con el Consejo de Seguridad sobre la protección de civiles, la protección de los niños y las cuestiones de género UN تقديم 3 إحاطات إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين، وحماية الطفل، والشؤون الجنسانية
    Por esta razón, hemos aportado una contribución sustancial al informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre protección en la prestación de asistencia humanitaria, y hemos estado entre los primeros en pedir que el recién establecido Tribunal Penal Internacional se ocupe de los delitos cometidos contra el personal humanitario. UN لهذا السبب قدمنا مساهمة كبيرة في تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن بشأن حماية المساعدة اﻹنسانية؛ وكنا في مقدمة من طلب إدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي المساعدة اﻹنسانية ضمن الجرائم التي ستنظر فيها المحكمة الجنائية الدولية المنشأة حديثا.
    Durante el debate del Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, el representante del Reino Unido subrayó la necesidad de un mecanismo que vele por la aplicación de los Principios. UN وقد أكد ممثل المملكة المتحدة، في النقاش الذي جرى في مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين خلال النزاعات المسلحة، الحاجة إلى آلية تضمن مراعاة المبادئ.
    Con el propósito de integrar una perspectiva de género en un sistema de vigilancia para la protección de la población civil, la OCAH trató el problema de la protección de las mujeres y las niñas en el 25% de los informes presentados al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles. UN وبهدف إدماج المنظور الجنساني في نظام الرصد من أجل حماية المدنيين، عالج مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مشكلة حماية النساء والفتيات في 25 في المائة من تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين.
    :: 5 reuniones de información al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles, la protección de los niños, el VIH/SIDA y el género UN :: تقديم 5 إحاطات إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين وحماية الأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والجنسانية
    5 reuniones informativas al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles, la protección de los niños, el VIH/SIDA y el género UN تقديم 5 إحاطات إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين وحماية الطفل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والشؤون الجنسانية
    :: 1 reunión informativa con el Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en Malí que refleje las tendencias de las violaciones graves de los derechos humanos y formule recomendaciones sobre medidas de protección contra nuevas violaciones graves UN :: إحاطة مقدمة إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في مالي تتضمن الاتجاهات السائدة في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتوصيات للحماية من وقوع مزيد من الانتهاكات الخطيرة
    El Comité Permanente puede también recomendar, como parte de su apoyo a la aplicación de la recomendación del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la protección de la asistencia humanitaria prestada a los refugiados y a otras personas, que el Consejo de Seguridad publique declaraciones con respecto a la asistencia humanitaria, en particular en situaciones especialmente graves. UN وبإمكان اللجنة الدائمة أيضا أن توصي، كجزء من دعمها لتنفيذ توصيات الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن حماية المساعدة الإنسانية المقدمة للاجئين ولغيرهم من الأشخاص، بأن يصدر مجلس الأمن بيانات تتعلق بالمساعدة الإنسانية في الحالات الخطيرة بشكل خاص.
    De igual forma, el Perú apoya la recomendación de que esos países participen en las reuniones de información de la Secretaria al Consejo de Seguridad sobre la protección del personal de la Organización o sobre una nueva interpretación del mandato relativo al uso de la fuerza. UN وعلى نفس المنوال، تؤيد بيرو التوصية الداعية إلى أن تشارك تلك البلدان في الاجتماعات غير الرسمية التي تنظمها أمانة مجلس الأمن بشأن حماية موظفي الأمم المتحدة أو بشأن وضع تفسير جديد للولاية فيما يتعلق باستعمال القوة.
    Informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados (S/2002/1300) UN تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في الصراع المسلح (S/2002/1300)
    Informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados (S/2002/1300) UN تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في الصراع المسلح (S/2002/1300)
    Informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados (S/2002/1300) UN تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في الصراع المسلح (S/2002/1300)
    Informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados (S/2002/1300) UN تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في الصراع المسلح (S/2002/1300)
    Además, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y mi Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio visitaron Darfur atendiendo a mi petición e hicieron recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre la protección de la población civil y la prevención de violaciones generalizadas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، ومستشاري الخاص المعني بمنع جريمة الإبادة الجماعية، بزيارة دارفور بناء على طلبي وقدما توصيات إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين ومنع وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    :: Debate abierto del Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles en los conflictos armados (Nueva York, 28 de junio de 2006), UN :: المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة (نيويورك، 28 حزيران/يونيه 2006)،
    Me siento alentado por que el debate en curso sobre esta cuestión durante los debates bianuales de participación abierta del Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles revela que los Estados Miembros reconocen cada vez más la importancia de la interacción con fines humanitarios. UN ومما يثلج صدري أنّ المناقشة الجارية لهذه المسألة ضمن المناقشات النصف سنوية المفتوحة التي يعقدها مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين تكشف عن التقدير المتزايد من جانب الدول الأعضاء لأهمية المشاركة في خدمة الأغراض الإنسانية.
    Deberían informar más ampliamente sobre los casos en que se autoriza el uso de recursos militares en apoyo de la asistencia humanitaria, cuándo y por qué, en los informes sobre la ejecución del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz y en los informes periódicos al Consejo de Seguridad sobre la protección de los civiles. UN وينبغي أن يقدموا، في تقارير أداء ميزانية بعثات حفظ السلام والتقارير الدورية المرفوعة إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين، تقارير ذات طابع أشمل بشأن الحالات التي يأذنون فيها باستعمال الأصول العسكرية دعماً للمساعدة الإنسانية ودواعي الإذن.
    Por esta razón, hemos aportado una contribución sustancial al informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre protección en la prestación de asistencia humanitaria; y hemos estado entre los primeros en pedir que el recién establecido Tribunal Penal Internacional se ocupe de los delitos cometidos contra el personal humanitario. UN لهذا السبب قدمنا مساهمة كبيرة في تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن بشأن حماية المساعدة اﻹنسانية؛ وكنا في مقدمة من طلب إدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي المساعدة اﻹنسانية ضمن الجرائم التي ستنظر فيها المحكمة الجنائية الدولية المنشأة حديثاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد