Teniendo presentes las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad que condenan todos los casos de toma de rehenes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تدين كافة حالات أخذ الرهائن، |
Teniendo presentes las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad que condenan todos los casos de toma de rehenes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تدين كافة حالات أخذ الرهائن، |
En este contexto, Nepal apoya el acuerdo al que llegó el Cuarteto a comienzos de este año, la propuesta saudita y todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad que proporcionan un marco útil para el logro de una paz duradera y general en el Oriente Medio. | UN | وفي هذا الإطار، تدعم نيبال اتفاق اللجنة الرباعية الذي تم إبرامه في مطلع هذه السنة، واقتراح السعودية وكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي توفر إطارا مفيدا لتحقيق سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط. |
Como la Asamblea General ha reconocido, el Proceso de Kimberley puede contribuir a la aplicación efectiva de las resoluciones del Consejo de Seguridad por las que se imponen sanciones al comercio de diamantes de zonas en conflicto. | UN | وكما اعترفت الجمعية العامة للأمم المتحدة، يمكن لعملية كمبرلي أن تساعد في ضمان التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تنطوي على جزاءات مفروضة على التجارة في الماس المتعلق بالصراع. |
Condenaron los lanzamientos como una violación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad en las que se pedía una respuesta rápida, inequívoca y firme del Consejo. | UN | وأدانوا عمليات الإطلاق بوصفها انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي دعت إلى رد سريع قوي لا لبس فيه من جانب المجلس. |
Teniendo presentes las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad en que se condenan todos los casos de terrorismo, incluida la toma de rehenes y, en particular la resolución 1440 (2002), de 24 de octubre de 2002, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تدين جميع حالات الإرهاب، بما فيها أخذ الرهائن، وبخاصة القرار 1440 (2002) المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002، |
Se reconoce que el sistema de certificación internacional que se propone contribuirá a garantizar que efectivamente se apliquen las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad que imponen sanciones contra el comercio de diamantes de zonas en conflicto. | UN | ويسلـِّـم مشروع القرار بأن النظام الدولي المقترح لإصدار الشهادات سيساعد في كفالة التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تشتمل على جزاءات تتعلق بالاتجار بالماس الممول للصراعات. |
Teniendo presentes las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad que condenan todos los actos de terrorismo, incluida la toma de rehenes, en particular la resolución 1440 (2002), de 24 de octubre de 2002, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تدين كافة أعمال الإرهاب، بما فيها أخذ الرهائن، لا سيما القرار 1440 (2002) المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002، |
Por lo tanto su delegación considera preocupante la marcada disminución de los recursos asignados a dichos proyectos, en particular porque el informe del Secretario General no ofrece una verdadera justificación de ellos, y porque en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad que datan de 2006 y 2007 se pide su ejecución. | UN | ولذلك فإن وفد بلده يشعر بالقلق بشأن الانخفاض الكبير في الموارد المخصصة لهذه المشاريع، ولا سيما بالنظر إلى أن تقرير الأمين العام لم يقدم أي مبرر ملموس من أجل هذا التخفيض وأن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي يعود تاريخها إلى عامي 2006 و 2007 تدعو إلى تنفيذها. |
Teniendo presentes las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad que condenan todos los casos de toma de rehenes y, en particular, la resolución 1440 (2002), de 24 de octubre de 2002, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تدين حالات أخذ الرهائن كافة، وبصورة خاصة القرار 1440 (2002) المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002، |
Teniendo presentes las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad que condenan todas las formas de terrorismo, incluida la toma de rehenes, en particular la resolución 1440 (2002), de 24 de octubre de 2002, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تدين كافة أعمال الإرهاب، بما فيها أخذ الرهائن، لا سيما القرار 1440(2002) المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002، |
Teniendo presentes las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad que condenan todas las formas de terrorismo, incluida la toma de rehenes, en particular la resolución 1440 (2002), de 24 de octubre de 2002, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تدين كافة أعمال الإرهاب، بما فيها أخذ الرهائن، لا سيما القرار 1440(2002) المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002، |
Esta evaluación se basa en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad que imponen regímenes de sanciones a países u organizaciones, y en la lista de países sujetos a medidas restrictivas con respecto al comercio de armas, así como en las listas de personas y entidades implicadas en actos terroristas o relacionados con redes terroristas que publica el Comité establecido en virtud de la resolución 1267. | UN | ويستند هذا التقييم على قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تفرض نظم الجزاءات على بلدان أو تنظيمات ويستند أيضا على قائمة البلدان التي تخضع لتدابير تقييديـة تتعلق بتجارة الأسلحة، فضلا عن قوائم الأشخاص والكيانات الذين يقومون بأعمال إرهابية أو لهـم صلة بشبكات إرهابية، على نحو ما تصدرها اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267. |
Confiamos en que el sistema de certificación ayude a asegurar la aplicación eficaz de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, por las que se establecen embargos contra el comercio de diamantes de las zonas de conflicto, y que contribuya, así, a la promoción de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن على ثقة بأن نظام إصدار الشهادات سيساعد على كفالة التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تنص على فرض حظــــر على الاتجار بالمـاس المستخدم في الصراع، مما يساهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Estimando que mediante un sistema internacional de certificación de los diamantes en bruto puede reducirse sustancialmente la oportunidad de que los diamantes de zonas en conflicto fomenten los conflictos armados, y que ese sistema ayudaría a proteger el comercio legítimo y garantizaría la aplicación efectiva de las resoluciones del Consejo de Seguridad por las que se imponen sanciones relativas al comercio de diamantes de zonas en conflicto, | UN | وإذ تؤمـن بإمكانية الحد بشدة من فرصة مساهمة الماس المموِّل للصراعات في تأجيج الصراع المسلح، عن طريق وضع خطة دولية لإصدار الشهادات للماس الخام، وبأن هذه الخطة من شأنها أن تساعد في حماية التجارة المشروعة، وتكفل التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تشتمل على جزاءات تتعلق بالتجارة في الماس المموِّل للصراعات، |
2. Reconoce que el sistema internacional de certificación de los diamantes en bruto propuesto también contribuiría a que se aplicaran efectivamente las resoluciones del Consejo de Seguridad por las que se imponen sanciones relativas al comercio de diamantes de zonas en conflicto, y pide que se dé pleno cumplimiento a las medidas aprobadas por el Consejo contra el comercio ilícito de diamantes en bruto que fomente los conflictos; | UN | 2 - تعتـرف بأن الخطة الدولية المقترحة لإصدار الشهادات للماس الخام من شأنها أن تساعد أيضا في كفالة التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تشتمل على جزاءات تتعلق بالتجارة في الماس المموِّل للصراعات، وتدعو إلى التنفيذ الكامل للتدابير القائمة التي وضعها المجلس والتي تستهدف التجارة غير المشروعة في الماس الخام التي تلعب دورا في تأجيج الصراعات؛ |
La postura del Gobierno del Pakistán sobre este tema se basa en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad en las que se prometía al pueblo de Cachemira el derecho a decidir su propio futuro mediante un plebiscito supervisado por las Naciones Unidas. | UN | وموقف حكومة باكستان بشأن هذه المسألة نابع من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تعد شعب كشمير بحقه في تقرير مستقبله من خلال استفتاء تشرف عليه الأمم المتحدة. |
En este sentido, el Comité desea reiterar su llamamiento a los Estados Miembros para que cumplan plenamente lo dispuesto en todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad en las que se imponen sanciones contra la UNITA, y a este respecto, cooperen plenamente con el Comité y el Mecanismo de vigilancia de las sanciones contra la UNITA. | UN | وفي هذا الصدد ترغب اللجنة أن تجدد مرة أخرى دعوتها إلى الدول الأعضاء بالامتثال التام للمتطلبات الواردة في جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تُفرض بموجبها الجزاءات ضد اليونيتا، وأن تبـدي تعاونا كاملا في هذا الخصوص مع اللجنة ومع آلية رصد الجزاءات المفروضة ضد اليونيتا. |
Teniendo presentes las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad en que se condenan todos los casos de terrorismo, incluida la toma de rehenes y, en particular la resolución 1440 (2002), de 24 de octubre de 2002, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تدين جميع حالات الإرهاب، بما فيها أخذ الرهائن، وبخاصة القرار 1440 (2002) المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002، |