ويكيبيديا

    "مجلس الأمن على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Consejo de Seguridad a
        
    • del Consejo de Seguridad
        
    • Consejo de Seguridad sobre
        
    • Consejo de Seguridad por
        
    • Consejo de Seguridad de
        
    • el Consejo de Seguridad
        
    • Consejo de Seguridad contra
        
    • Consejo de Seguridad en
        
    • al Consejo de Seguridad
        
    • Consejo de Seguridad para
        
    • Consejo a
        
    • Consejo de Seguridad los
        
    • Consejo de Seguridad al
        
    • Consejo de Seguridad que
        
    • Consejo de Seguridad la
        
    El Comité Especial alienta al Consejo de Seguridad a tener en cuenta esa cuestión. UN وتشجع اللجنة الخاصة مجلس الأمن على أن يضع هذه النقطة في اعتباره.
    Trabajaremos con el Consejo de Seguridad a fin de que se adopten las resoluciones necesarias. UN وسنتضافر في العمل مع مجلس الأمن على إصدار القرارات اللازمة في هذا الشأن.
    En consecuencia, alentaron al Consejo de Seguridad a seguir perfeccionando los regímenes de sanciones a fin de evitar que tuvieran consecuencias no deseadas. UN ولهذا فقد شجعت مجلس الأمن على مواصلة العمل من أجل زيادة تحسين نظم الجزاءات تفاديا لأي نتائج غير مرغوب فيها.
    Para algunas, toda vinculación a la situación en los Estados vecinos limitaría la capacidad del Consejo de Seguridad para tomar medidas. UN فقد رأى البعض أن أي ربط بالحالة في الدول المجاورة سيحد من قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات.
    Deseo felicitar a la secretaría del Consejo de Seguridad por la ardua labor realizada para producir el informe. UN وأود أن أهنئ أمانة مجلس الأمن على العمل الشاق الذي انطوى عليه إصدار هذا التقرير.
    Deseo animar al Consejo de Seguridad a que reconozca este progreso y a que no mantenga el requisito de notificación, que actualmente parece improcedente. UN وإنني أشجع مجلس الأمن على الإقرار بهذا التقدم وعدم الإبقاء على شرط الإخطار الذي يبدو الآن غير ذي صلة بالموضوع.
    Exhortamos al Consejo de Seguridad a que se ocupe de esta cuestión urgentemente. UN وإننا نحث مجلس الأمن على تناول هذه المسألة على وجه الاستعجال.
    Por lo tanto, mi Gobierno urge al Consejo de Seguridad a que: UN وبناءً عليه، تحث حكومتي مجلس الأمن على القيام بما يلي:
    Insto al Consejo de Seguridad a que aborde estos hechos de inmediato, antes de que la situación siga deteriorándose. UN وإنني أحث مجلس الأمن على معالجة هذا التطور فورا قبل أن تشهد الحالة مزيدا من التصعيد.
    Asimismo instaron al Consejo de Seguridad a presentar, cuando fuera necesario, informes especiales a la Asamblea General, de conformidad con los artículos 15 y 24 de la Carta de las Naciones Unidas. UN كما حثوا مجلس الأمن على تقديم تقارير خاصة عند الضرورة إلى الجمعية العامة. وفقا للمادتين ٥١ و ٤٢ من ميثاق الأمم المتحدة.
    Insto al Consejo de Seguridad a que asuma esa tarea. UN وإني أحث مجلس الأمن على أن يأخذ على عاتقه أداء هذه المهمة.
    Se recalcaría que habría que exhortar al Consejo de Seguridad a que aprovechara los mecanismos existentes de la Secretaría. UN وسيجري التأكيد عوضا عن ذلك على تشجيع مجلس الأمن على أن يفيـــد من الآليات القائمة في الأمانة العامة.
    Instamos también al Consejo de Seguridad a que proceda a desplegar al personal de mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo lo antes posible. UN ونحث أيضا مجلس الأمن على نشر قوة حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أقرب وقت ممكن.
    Le agradecería que pusiera el informe a disposición del Consejo de Seguridad. UN وسيكون من دواعي تقديري اطلاع مجلس الأمن على هذا التقرير.
    El Tribunal recaba el apoyo del Consejo de Seguridad para ese amplio programa de acción. UN وتسعى المحكمة إلى الحصول على موافقة مجلس الأمن على هذا البرنامج الواسع للعمل.
    Sin embargo, las superpotencias rara vez han solicitado la aprobación del Consejo de Seguridad. UN بيد أن القوتين العظميين نادرا ما التمستا موافقة مجلس الأمن على إجراءاتهما.
    La misión espera que se mantenga informado al Consejo de Seguridad sobre las novedades relacionadas con esa importante conferencia. UN وتتوقع البعثة أن يجري اطلاع مجلس الأمن على التطورات فيما يتصل بهذا المؤتمر الهام.
    Informaré al Consejo de Seguridad de la decisión final del Presidente Déby al respecto en cuanto se me comunique. UN وسأطلع مجلس الأمن على القرار النهائي الذي سيتخذه الرئيس ديبي في هذا الصدد فور إخطاري به.
    el Consejo de Seguridad subraya que la clave para alcanzar una paz duradera en Burundi reside en las partes burundianas. UN ويشدد مجلس الأمن على أن مفتاح تحقيق اتفاق دائم للسلام في بوروندي يقع على عاتق الأطراف البوروندية.
    A ese respecto deben mencionarse las medidas coactivas impuestas por el Consejo de Seguridad contra el Iraq, que han ido en contra del logro de esos objetivos. UN وبهذا الصدد لا بد لي أن أشير إلى أن اﻹجراءات القسرية التي فرضها مجلس اﻷمن على العراق عملت على الضد من هذه اﻷهداف.
    el Consejo de Seguridad, en particular, debe reformarse, incluso ampliando su número de miembros. UN وينبغي إصلاح مجلس الأمن على وجه الخصوص، بما في ذلك توسيع عضويته.
    Han ayudado al Consejo a tener una comprensión más profunda de algunas situaciones y, consecuentemente, a lograr una solución. UN فقد ساعدت مجلس الأمن على اكتساب فهم شامل لحالات معينة وصياغة الحلول طبقا لذلك.
    Se recomienda además que se faciliten regularmente al Consejo de Seguridad los informes de los mecanismos de procedimientos especiales. UN ويوصى كذلك بعرض تقارير آليات الإجراءات الخاصة على مجلس الأمن على أساس منتظم.
    el Consejo de Seguridad, al que se mantuvo bien informado de las actividades de la Conferencia, las encomió en diversas resoluciones. UN وقد أبقي مجلس اﻷمن على علم بشكل وثيق بتلك اﻷنشطة، وأثنى المجلس على تلك الجهود في قرارات مختلفة.
    El Comité pidió al Consejo de Seguridad que adoptara las medidas necesarias a tal fin. UN وقال إن اللجنة تحث مجلس اﻷمن على اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    Le agradecería que señalara a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la carta del Presidente Préval. UN وأكون ممتنا لو أطلعتم أعضاء مجلس اﻷمن على هذه الرسالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد