ويكيبيديا

    "مجلس الأمن والدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Consejo de Seguridad y a los Estados
        
    • del Consejo de Seguridad y los Estados
        
    • Consejo de Seguridad y de los Estados
        
    • el Consejo de Seguridad y los países
        
    • del Consejo de Seguridad y los países
        
    • Consejo y los Estados
        
    • Consejo de Seguridad y Estados
        
    • Consejo de Seguridad y los que
        
    Para ello podría incluirse un método que proporcionase al Consejo de Seguridad y a los Estados información más pormenorizada sobre la marcha de su aplicación de la resolución 1373. UN وقد يتضمن ذلك، طريقة لتقديم معلومات أكثر تفصيلا إلى مجلس الأمن والدول عما تحرزه من تقدم في تنفيذ القرار 1373.
    :: Vigilancia de la situación de los niños en el conflicto armado y presentación de informes al Consejo de Seguridad y a los Estados Miembros de conformidad con las resoluciones del Consejo UN :: الرصد والإبلاغ عن الأطفال في الصراع المسلح بتقديم تقارير إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء، وفقا لقرارات مجلس الأمـن
    Vigilancia de la situación de los niños en el conflicto armado y presentación de informes al Consejo de Seguridad y a los Estados Miembros de conformidad con las resoluciones del Consejo UN الرصد والإبلاغ عن الأطفال في النزاع المسلح بتقديم تقارير إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء، وفقا لقرارات مجلس الأمـن
    Le agradecería que tuviera a bien dar a conocer a los miembros del Consejo de Seguridad y los Estados Miembros de las Naciones Unidas el contenido de la presente carta. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن والدول الأعضاء في الأمم المتحدة على فحوى هذه الرسالة. برانكو كرفينكوفسكي
    En este sentido, el apoyo y la influencia del Consejo de Seguridad y de los Estados Miembros son esenciales. UN وفي هذا الإطار، فإن دعم ونفوذ مجلس الأمن والدول الأعضاء يعدان أمرا حيويا.
    Es necesario fortalecer los mecanismos de consulta y coordinación entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes militares, particularmente si el mandato sufre cambios. UN تعزيز آليات التشاور والتنسيق بين مجلس اﻷمن والدول المساهمة بقوات، ولا سيما في إطار أي تغييرات يتم إدخالها على الولاية.
    Confío en que los asociados internacionales, incluidos los miembros del Consejo de Seguridad y los países vecinos del Iraq, seguirán apoyando a mi Representante Especial en la ejecución de su mandato. UN وأنا على ثقة بأن الشركاء الدوليين، بما في ذلك أعضاء مجلس الأمن والدول المجاورة للعراق، سوف يواصلون دعم الممثل الخاص في تنفيذ ولايته.
    Desearía instar encarecidamente al Consejo de Seguridad y a los Estados Miembros a que consideren estas recomendaciones y las apliquen según corresponda. UN وأود أن أحث بشدة مجلس الأمن والدول الأعضاء على النظر في هذه التوصيات ومن ثم تنفيذها وفقا لذلك.
    Insto al Consejo de Seguridad y a los Estados Miembros a tener en cuenta estas diferencias. UN وإني أحث مجلس الأمن والدول الأعضاء على أخذ هذه الفروق في الاعتبار.
    Sin embargo, habida cuenta de los nuevos acontecimientos debidos a circunstancias excepcionales, según se menciona precedentemente, el Tribunal decidió solicitar al Consejo de Seguridad y a los Estados Miembros que consideraran la posibilidad de prorrogar el mandato de los magistrados a fin de que puedan completar los casos que se están enjuiciando. UN ولكن، في ضوء التطورات الجديدة الناتجة عن ظروف استثنائية، كما ورد أعلاه، تود المحكمة أن تطلب إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء النظر في تمديد ولاية القضاة بحيث يتمكنون من إنهاء القضايا قيد المحاكمة.
    Por lo tanto, insto al Consejo de Seguridad y a los Estados Miembros a que actúen con visión de futuro y nos ayuden ahora a formular estrategias que permitan asegurarse de que el personal podrá seguir trabajando una vez que sus puestos sean suprimidos. UN وبالتالي، فإنني أحث مجلس الأمن والدول الأعضاء على التحلي ببعد النظر ومساعدتنا الآن في وضع استراتيجيات مناسبة لكفالة استبقاء الموظفين في وظائفهم إلى حين إلغائها.
    Aliento encarecidamente al Consejo de Seguridad y a los Estados Miembros a que las vuelvan a examinar y a que consideren también las siguientes recomendaciones adicionales, encaminadas a abordar cuestiones planteadas en el presente informe. UN ويُشجَّع كل من مجلس الأمن والدول الأعضاء بقوة على الاطلاع عليها مجددا وعلى النظر في التوصيات الإضافية الواردة أدناه والرامية إلى معالجة المسائل التي أُثيرت في هذا التقرير.
    Desde el último memorando del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia, presentado el 7 de junio de 2000 al Consejo de Seguridad y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, la situación en Kosovo y Metohija se ha deteriorado con rapidez. UN ومنذ آخر مذكرة أرسلتها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في 7 حزيران/يونيه 2000 إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تدهورت الحالة في كوسوفو وميتوهيا بشكل مؤسف.
    Tampoco exime a las partes de sus obligaciones en materia de reparaciones, un tema que requiere una mayor atención del Consejo de Seguridad y los Estados Miembros. UN وهي أيضا لا تعفي الأطراف من التزاماتها المتعلقة بالتعويضات. وهذه تظل مسألة تتطلب المزيد من الاهتمام من جانب مجلس الأمن والدول الأعضاء.
    La Comisión apoyó la elaboración de la Visión conjunta del sistema de las Naciones Unidas para Sierra Leona, que agrupa en una estrategia común a todos los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas, por considerarla una importante innovación que precisa el apoyo total del Consejo de Seguridad y los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأيدت صوغ رؤية مشتركة لأسرة الأمم المتحدة من أجل سيراليون، تضم جميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها وراء استراتيجية مشتركة، كابتكار هام يتطلب الدعم الكامل من مجلس الأمن والدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En esta etapa de la existencia del Tribunal, es fundamental que la Oficina del Fiscal siga contando con el apoyo del Consejo de Seguridad y los Estados Miembros de las Naciones Unidas a fin de lograr los objetivos de la estrategia de conclusión. UN 78 - وفي هذه المرحلة من وجود المحكمة، يظل استمرار الدعم من جانب مجلس الأمن والدول الأعضاء في الأمم المتحدة أمرا أساسيا بالنسبة لمكتب المدعي العام من أجل تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز الخاصة به.
    Las Naciones Unidas necesitarán el pleno apoyo del Consejo de Seguridad y de los Estados Miembros a fin de obtener las unidades necesarias para proteger las instalaciones de la UNAMI en el Iraq. UN وستحتاج الأمم المتحدة إلى الدعم الكامل من مجلس الأمن والدول الأعضاء للحصول على الوحدات اللازمة لتأمين مرافق البعثة في العراق.
    A este respecto, el Tribunal Internacional necesita el apoyo del Consejo de Seguridad y de los Estados Miembros para ofrecer incentivos suficientes a fin de garantizar lo más posible que sus mejores funcionarios no se marchen antes de completar la labor del Tribunal Internacional. UN وفي هذا الصدد، تحتاج المحكمة الدولية لتلقي الدعم من مجلس الأمن والدول الأعضاء من أجل أن تقدم حوافز كافية لكي تضمن لأقصى قدر ممكن أن لا يغادرها أفضل موظفيها حتى إكمال عملها.
    El mayor nivel y frecuencia de consultas entre el Consejo de Seguridad y los países vecinos del conflicto de que se trate, ayudará también a mantener el amplio apoyo político a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN كما يمكن أن تساهم المشاورات المعززة والمتواترة بين مجلس اﻷمن والدول المجاورة لمنطقة النزاع في اﻹبقاء على تأييد سياسي واسع لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Hoy, 11 de octubre de 2000, a las 15.00 horas, se celebrarán en la Sala 2 consultas privadas entre los miembros del Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). UN إعـلان ستجري مشاورات مغلقة فيما بين أعضاء مجلس الأمن والدول المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطيـــــة اليــــوم، 11 تشرين الأول/أكتوبر 2000، في الساعة 00/15 في غرفـــة الاجتماعات 2.
    Es fundamental que el Consejo y los Estados Miembros apliquen plenamente la resolución 1960 (2010). UN فمن الأهمية بمكان أن ينفذ مجلس الأمن والدول الأعضاء القرار 1960 (2010) بالكامل.
    También en el contexto del Sudán, cabe hacer referencia a las constantes actividades de promoción realizadas por agentes de las Naciones Unidas, Estados miembros del Consejo de Seguridad y Estados influyentes de la región tras las expulsiones de organizaciones no gubernamentales en marzo de 2008. UN 54 - وفي سياق السودان أيضا ينبغي التنويه بجهود الدعوة المستمرة التي بذلتها الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في مجلس الأمن والدول المؤثرة في المنطقة في أعقاب عمليات طرد المنظمات غير الحكومية التي وقعت في آذار/مارس 2008.
    Quisiéramos que esta iniciativa continúe, pero aunque los esfuerzos actuales son encomiables no bastan para cubrir aspectos relativos a la interacción entre el Consejo de Seguridad y los que no son miembros del Consejo. UN ونود أن نرى استمرار هذه المبادرة ولكن الجهد الراهن، رغم استحقاقه الثناء، لا يقدم ما يكفي ليشمل جوانب تتناول التفاعلات بين مجلس الأمن والدول غير الأعضاء في المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد