Se notificará al Consejo del Comercio de Mercancías toda MIC aplicada de ese modo a una nueva inversión. | UN | ويتم إخطار مجلس التجارة في السلع بأي تدابير استثمار تتصل بالتجارة تطبق على استثمار جديد. |
La decisión ministerial establece, entre otras cosas, que el Consejo del Comercio de Servicios inicie un proceso para poner rápidamente en práctica la exención. | UN | وينص هذا القرار الوزاري، في جملة أمور، قيام مجلس التجارة في الخدمات ببدء عملية ترمي إلى التفعيل السريع لهذا الإعفاء. |
Un objetivo fundamental del Entendimiento es aumentar la transparencia y fomentar la presentación de notificaciones relativas a dichas empresas al Consejo del Comercio de Mercancías. | UN | وأحد اﻷهداف اﻷساسية لهذا التفاهم هو زيادة الشفافية وتشجيع إرسال الاخطارات عن هذه الشركات إلى مجلس التجارة في السلع. |
Para poder influir en el debate sobre el transporte aéreo que se desarrolla en el Consejo del Comercio de Servicios de la OMC, los participantes deben conocer las opciones y sus implicaciones. | UN | ولكي يكون هناك أثر في النقاش المتعلق بالنقل الجوي داخل مجلس التجارة في الخدمات التابع لمنظمة التجارة العالمية يجب أن يكون للمشتركين إلمام بالخيارات وبالآثار المترتبة عليها. |
El trabajo de clasificación de los servicios relacionados con el medio ambiente lo realiza el Comité de Compromisos Específicos, que puede eventualmente presentar recomendaciones al Consejo del Comercio de Servicios. | UN | أما العمل المتعلق بتصنيف الخدمات البيئية فيُضطلع به في إطار لجنة الالتزامات المحددة التي يمكن أن تقدم في النهاية توصيات إلى مجلس التجارة في الخدمات. |
Los miembros que son partes en un acuerdo de esa índole notificarán rápidamente ese hecho, así como cualquier ampliación o cualquier modificación notable del acuerdo, al Consejo del Comercio de Servicios. | UN | ويتعين على الدول اﻷعضاء التي تكون أطرافا في أي اتفاق أن تسرع بإبلاغ مجلس التجارة في الخدمات بهذا الاتفاق وبأي توسيع لنطاقه أو تعديل هام يُدخل عليه. |
En el Acuerdo se estipula que, a más tardar cinco años después de la entrada en vigor del Acuerdo, el Consejo del Comercio de Mercancías examinará su funcionamiento y, cuando proceda propondrá modificaciones de su texto. | UN | وينص الاتفاق على أن يقوم مجلس التجارة في السلع، في موعد لا يقل عن ٥ سنوات من تاريخ بدء سريان اتفاق منظمة التجارة العالمية، بمراجعة سير هذا الاتفاق، وباقتراح إدخال التعديلات المناسبة. |
En su nota destinada al Consejo del Comercio de Servicios, la secretaría de la OMC llama la atención sobre algunos problemas de definición que dejan impreciso el alcance de esta exclusión. | UN | وقد استرعت أمانة منظمة التجارة العالمية في مذكرتها إلى مجلس التجارة في الخدمات الانتباه إلى المشاكل المتصلة بالتعاريف والتي تجعل من تغطية هذا الاستثناء تغطية غير واضحة. |
Al examinar una petición a tal efecto, el Consejo del Comercio de Mercancías tomará en consideración las necesidades individuales del Miembro de que se trate en materia de desarrollo, finanzas y comercio. | UN | ويأخذ مجلس التجارة في السلع في اعتباره عند النظر في هذا الطلب الاحتياجات الإنمائية والمالية والتجارية الفردية للعضو المعني. |
Se ha sugerido también que el Consejo del Comercio de Servicios supervise periódicamente la aplicación de todas las acciones y medidas necesarias para aplicar eficazmente el artículo IV y proponga medidas correctivas de ser necesario. | UN | وقد اقترح أيضاً أن يقوم مجلس التجارة في الخدمات بصورة منتظمة برصد تنفيذ كافة الإجراءات والتدابير المطلوبة لتنفيذ المادة الرابعة تنفيذاً فعالاً واقتراح اتخاذ إجراءات تصحيحية حسب الاقتضاء. |
Las negociaciones sobre los bienes ambientales se celebran en el Grupo de Negociación sobre el Acceso a los Mercados de los productos no agrícolas, en tanto que las negociaciones sobre los servicios relacionados con el medio ambiente se celebran en el Consejo del Comercio de Servicios, en Sesión Extraordinaria. | UN | فالمفاوضات بشأن السلع البيئية تجري في إطار فريق التفاوض المعني بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، بينما تجري المفاوضات بشأن الخدمات البيئية في إطار مجلس التجارة في الخدمات في دورة استثنائية. |
Sobre esa base, el Consejo del Comercio de Servicios convocaría a una reunión de alto nivel dentro de un plazo de seis meses, para que los países desarrollados y los países en desarrollo que estuvieran en condiciones de hacerlo se comprometieran a conceder preferencias a los PMA en la esfera de los servicios. | UN | وعلى هذا الأساس سيعقد مجلس التجارة في الخدمات اجتماعاً رفيع المستوى في غضون ستة أشهر، بحيث تتعهد البلدان المتقدمة والنامية ذات الاستطاعة بتقديم الأفضليات المتعلقة بالخدمات لأقل البلدان نمواً. |
A su vez, esos compromisos entrañaban la obligación de notificar al Consejo del Comercio de Servicios toda ley o práctica administrativa nueva que pudiera afectar de forma notable al comercio de servicios. Todos los miembros de la Organización Mundial del Comercio estaban obligados a tener listas de compromisos sobre los servicios. | UN | وهذه الالتزامات تفضي بدورها الى تعهدات بإخطار مجلس التجارة في الخدمات بأي من القوانين الجديدة أو الممارسات اﻹدارية التي تمس بشكل ملموس التجارة في الخدمات، وجميع اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية مطالبون بأن تكون لهم التزامات متصلة بجداول الخدمات. |
En tal sentido, el orador recordó que en el Acuerdo de la Ronda Uruguay sobre las medidas reguladoras de las inversiones relacionadas con el comercio se disponía que, a más tardar cinco años después de la entrada en vigor del Acuerdo relativo a la OMC, el Consejo del Comercio de Productos debería examinar si procedía completar el Acuerdo con disposiciones sobre la política en materia de inversiones y competencia. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن اتفاق جولة أوروغواي بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة ينص على أن يقوم مجلس التجارة في السلع في أجل لا يتعدى خمس سنوات من تاريخ بدء نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية، بالنظر فيما إذا كان ينبغي تكملة الاتفاق بأحكام تتعلق بالاستثمار والمنافسة. |
25. El Consejo del Comercio de Servicios de la OMC, en su reunión de 30 de marzo de 1995, estableció un grupo de trabajo para entablar negociaciones sobre salvaguardias, contratación pública y subvenciones. | UN | ٥٢- وقد أنشأ مجلس التجارة في الخدمات التابع لمنظمة التجارة العالمية، في اجتماعه المعقود في ٠٣ آذار/مارس ٥٩٩١ مجموعة عاملة للتفاوض على الضمانات والمشتريات الحكومية والاعانات. |
El Consejo del Comercio de Servicios examinará en 1999-2000 la evolución del sector del transporte aéreo y el funcionamiento del anexo con miras a estudiar la posibilidad de una aplicación ulterior del Acuerdo a este sector. | UN | ومن المقرر قيام مجلس التجارة في الخدمات في فترة السنتين ٩٩٩١-٠٠٠٢ باستعراض التطورات وقطاع النقل الجوي وتنفيذ المرفق بغية النظر في إمكانية مواصلة تطبيق الاتفاق على هذا القطاع. |
Tanto el estudio como los resultados de la Reunión de Expertos se distribuyeron en el período de sesiones del Consejo del Comercio de Servicios de la Organización Mundial del Comercio (OMC), celebrado en octubre de 2001. | UN | وعُرِضت دراسة ونتائج اجتماع الخبراء على مجلس التجارة في الخدمات التابع لمنظمة التجارة العالمية في دورته التي عُقِدت في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
23. La primera ronda de debates sobre la facilitación del comercio, en relación con el Programa de Doha para el Desarrollo, del Consejo del Comercio de Mercancías de la OMC, se encuentra en la fase de recapitulación. | UN | 23- بلغت الجولة الأولى من المناقشات المتعلقة بتيسير التجارة، في إطار جدول أعمال الدوحة للتنمية، في مجلس التجارة في السلع التابع لمنظمة التجارة العالمية، مرحلة دورة التقييم. |
g) Se debería disponer la notificación de los regímenes laborales a un comité especializado dependiente del Consejo del Comercio de Servicios con objeto de que éste los examinara; | UN | (ز) لا بد من النص على الإخطار بنظم العمل ومراجعتها في لجنة مكرسة لذلك في مجلس التجارة في الخدمات؛ |
49. Así pues, en la esfera de la facilitación del comercio la Conferencia Ministerial examinará la labor realizada por el Consejo del Comercio de Mercancías y decidirá las modalidades de negociación de las normas de la OMC en esta materia. | UN | 49- ففي مجال تيسير التجارة، سينظر المؤتمر الوزاري في العمل الذي قام به مجلس التجارة في السلع وسَيَبُتُّ في إجراءات التفاوض بخصوص قواعد منظمة التجارة العالمية في هذا الصدد. |