ويكيبيديا

    "مجلس الطعون المتصلة بالهجرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la UNE
        
    • y la UNE
        
    • la UNE hubiera
        
    • UNE en apelación
        
    • Junta de Apelaciones de Inmigración
        
    Como consecuencia de esa carta, la UNE pidió a la UDI que considerase si el permiso de residencia concedido en virtud de la decisión de la UNE de 30 de marzo de 2006 debería ser revocado. UN وبناء على هذه الرسالة، طلب مجلس الطعون المتصلة بالهجرة من مديرية الهجرة أن تنظر في ما إذا كان يتعين إلغاء تصريح الإقامة الممنوح بقرار مجلس الطعون المؤرخ 30 آذار/مارس 2006.
    15.6. El 24 de agosto de 2006, la secretaría pidió al Estado Parte que informase al Comité de los resultados de la solicitud de la UNE a la UDI de considerar la posibilidad de reabrir el caso. UN 15-6 وفي 24 آب/أغسطس 2006، طلبت الأمانة إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بنتيجة طلب مجلس الطعون المتصلة بالهجرة الذي وجهه إلى مديرية الهجرة لكي تنظر في إعادة فتح ملف القضية.
    El 21 de noviembre de 2006, el Borgarting Lagmannsrett confirmó la decisión de la UNE de no conceder al autor la condición de refugiado. 16.1. UN وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أكدت محكمة الاستئناف قرار مجلس الطعون المتصلة بالهجرة بعدم منح صاحب الشكوى مركز لاجئ.
    En particular, el Estado Parte indica que esta cuestión sólo se mencionó después de que la UNE hubiera adoptado su decisión final el 8 de enero de 2004, y contradice la información que el autor facilitó en la entrevista mantenida en relación con la solicitud de asilo. UN وبصفة خاصة، تشير الدولة الطرف إلى أن هذه المسألة لم تثر إلا بعد اتخاذ مجلس الطعون المتصلة بالهجرة قراره النهائي في 8 كانون الثاني/يناير 2004، وأنها كانت مناقضة للمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى خلال مقابلاته المتعلقة بطلب اللجوء.
    Observó que la Junta de Apelaciones de Inmigración, donde se pueden impugnar las decisiones sobre asilo y detención, no se consideraba suficientemente eficaz y tiene facultades reducidas. UN وأشار أيضاً إلى أن مجلس الطعون المتصلة بالهجرة الذي يمكن الطعن أمامه في قرارات اللجوء والاحتجاز لا يعتبر فعالاً وله سلطات محدودة(93).
    Como consecuencia de esa carta, la UNE pidió a la UDI que considerase si el permiso de residencia concedido en virtud de la decisión de la UNE de 30 de marzo de 2006 debería ser revocado. UN وبناء على هذه الرسالة، طلب مجلس الطعون المتصلة بالهجرة من مديرية الهجرة أن تنظر في ما إذا كان يتعين إلغاء تصريح الإقامة الممنوح بقرار مجلس الطعون المؤرخ 30 آذار/مارس 2006.
    15.6. El 24 de agosto de 2006, la secretaría pidió al Estado Parte que informase al Comité de los resultados de la solicitud de la UNE a la UDI de considerar la posibilidad de reabrir el caso. UN 15-6 وفي 24 آب/أغسطس 2006، طلبت الأمانة إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بنتيجة طلب مجلس الطعون المتصلة بالهجرة الذي وجهه إلى مديرية الهجرة لكي تنظر في إعادة فتح ملف القضية.
    El 21 de noviembre de 2006, el Borgarting Lagmannsrett confirmó la decisión de la UNE de no conceder al autor la condición de refugiado. 16.1. UN وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أكدت محكمة الاستئناف قرار مجلس الطعون المتصلة بالهجرة بعدم منح صاحب الشكوى مركز لاجئ.
    El 7 de diciembre de 2004, el Tribunal de la ciudad de Oslo confirmó la decisión de la UNE y desestimó la solicitud de un requerimiento judicial. 5.6. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2004، أكدت محكمة مدينة أوسلو قرار مجلس الطعون المتصلة بالهجرة ورفضت طلب إصدار أمر زجري من المحكمة.
    15.5. El 16 de agosto de 2006, la letrada realizó nuevos comentarios sobre la comunicación del Estado Parte, indicando que no tenía conocimiento de si la UDI había abierto un caso de retirada tras la petición de la UNE en tal sentido. UN 15-5 وفي 16 آب/أغسطس 2006، قدمت المحامية تعليقات أخرى على بيانات الدولة الطرف، وأشارت إلى أنها لا تعلم هل شرعت مديرية الهجرة في إجراءات سحب الإقامة استناداً إلى طلب مجلس الطعون المتصلة بالهجرة.
    El 7 de diciembre de 2004, el Tribunal de la ciudad de Oslo confirmó la decisión de la UNE y desestimó la solicitud de un requerimiento judicial. 5.6. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2004، أكدت محكمة مدينة أوسلو قرار مجلس الطعون المتصلة بالهجرة ورفضت طلب إصدار أمر زجري من المحكمة.
    15.5. El 16 de agosto de 2006, la letrada realizó nuevos comentarios sobre la comunicación del Estado Parte, indicando que no tenía conocimiento de si la UDI había abierto un caso de retirada tras la petición de la UNE en tal sentido. UN 15-5 وفي 16 آب/أغسطس 2006، قدمت المحامية تعليقات أخرى على بيانات الدولة الطرف، وأشارت إلى أنها لا تعلم هل شرعت مديرية الهجرة في إجراءات سحب الإقامة استناداً إلى طلب مجلس الطعون المتصلة بالهجرة.
    12.2. La abogada se remite a la decisión de la UNE de 30 de marzo de 2006 y señala que en ella se insinúa que el propio autor había interpuesto la demanda por blasfemia, y que la suspensión sólo se otorgó con grandes dudas. UN 12-2 وتشير المحامية إلى قرار مجلس الطعون المتصلة بالهجرة المؤرخ 30 آذار/مارس 2006 وأن القرار يلمح إلى أن صاحب الشكوى نفسه استهل الالتماس المتعلق بالاتهام بالتجديف، وأنه مُنح الإقامة فقط نظراً لوجود شكوك جدية.
    En particular, el Estado Parte indica que esta cuestión sólo se mencionó después de que la UNE hubiera adoptado su decisión final el 8 de enero de 2004, y contradice la información que el autor facilitó en la entrevista mantenida en relación con la solicitud de asilo. UN وبصفة خاصة، تشير الدولة الطرف إلى أن هذه المسألة لم تثر إلا بعد اتخاذ مجلس الطعون المتصلة بالهجرة قراره النهائي في 8 كانون الثاني/يناير 2004، وأنها كانت مناقضة للمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى خلال مقابلاته المتعلقة بطلب اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد