ويكيبيديا

    "مجلس اللوردات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Cámara de los Lores del
        
    • de la Cámara de los Lores en
        
    • Cámara de los Lores en el
        
    • Cámara de los Comunes
        
    • Cámara de los Lores de
        
    • la Cámara de los Lores en la
        
    La Cámara de los Lores del Reino Unido tuvo ocasión de referirse a los criterios aplicables a la diligencia debida en la causa Donoghue c. Stevenson. UN وتناول مجلس اللوردات في المملكة المتحدة مسألة المعايير المنطبقة للعناية الواجبة عند النظر في قضية دونوغو ضد ستيفنسين.
    Tiene la palabra Su Excelencia la Baronesa Royall de la Cámara de los Lores del Reino Unido. UN أعطي الكلمة لسعادة البارونة رويال، عضوة مجلس اللوردات في المملكة المتحدة.
    Redactor de affidávit ante la Cámara de los Lores del Reino Unido en el juicio contra el general Pinochet (1999). UN حرّر عريضة وجّهها إلى مجلس اللوردات في المملكة المتحدة في إطار الدعوى المرفوعة ضد الجنرال بينوشيه (1999).
    Sentencia de la Cámara de los Lores en el caso A y otros c. el Secretario de Estado para el Ministerio del Interior UN جيم - الحكم الصادر من مجلس اللوردات في قضية أ وآخرين ضد وزير الداخلية
    Asimismo debe señalarse a la atención la decisión de la Cámara de los Lores en la causa Pinochet (No. 3). UN 185 - وينبغي أيضا توجيه الانتباه إلى القرار الصادر عن مجلس اللوردات في قضية بينوشيه (رقم 3).
    La Baronesa Williams encabezó el Partido liberal democrático en la Cámara de los Comunes entre 2001 y 2004. UN كانت البارونة ويليامز زعيمة الحزب الديمقراطي الليبيرالي في مجلس اللوردات في الفترة من 2001 إلى 2004.
    La Secretaria General de la organización Penal Reform International, la Baronesa Vivien Stern, miembro de larga data de la Cámara de los Lores de Gran Bretaña, llevó a cabo una visita a Uzbekistán. UN وزارت أوزبكستان، البارونة فيفيي ستيرن، الأمينة العامة للمنظمة الدولية لإصلاح القانون الجنائي وعضوة معينة في مجلس اللوردات في بريطانيا العظمى.
    Para citar un ejemplo, la Cámara de los Lores del Reino Unido examinó recientemente la situación de los solicitantes de asilo y sugirió que los Estados no deben desatender las necesidades económicas y sociales de esas personas hasta el punto de que ello pueda redundar en tratos inhumanos y degradantes. UN وعلى سبيل المثال، نظر مجلس اللوردات في المملكة المتحدة مؤخرا في حالة ملتمسي اللجوء، فأشار إلى أنه ليس للدولة أن تتجاهل احتياجاتهم الاقتصادية والاجتماعية إلى حد قد يؤدي إلى معاملتهم معاملة غير إنسانية أو مهينة.
    El 4 de abril de 2011, la Cámara de los Lores del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte celebró un debate sobre la juventud y el desarrollo internacional. UN ففي 4 نيسان/أبريل 2011، أجرى مجلس اللوردات في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مناقشة عن الشباب والتنمية الدولية.
    Lord Hope of Craighead, miembro de la Cámara de los Lores del Reino Unido, ha llegado a la misma conclusión y ha afirmado que " algunas de [las prácticas autorizadas por los Estados Unidos en la bahía de Guantánamo] nos horrorizarían si se las autorizara en nuestro propio país " . UN وتوصل إلى ذات النتيجة اللورد هوب كريغهيد، عضو مجلس اللوردات في المملكة المتحدة، الذي صرّح بأن " بعض الممارسات التي وافقت السلطات في الولايات المتحدة الأمريكية على استخدامها في معتقل خليج غوانتانامو كانت ستسبب صدمة وجدانية لو سُمح باستخدامها في بلدنا " ().
    La existencia de ese conflicto ha sido negada, en lo tocante a la inmunidad de los Estados, en la doctrina, así como por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa Al-Adsani, Una posición análoga fue expresada en la Cámara de los Lores del Reino Unido en la causa Jones, que se refería tanto a la inmunidad de los Estados como a la inmunidad de jurisdicción civil extranjera de los funcionarios del Estado. UN وتنكر الأدبيات القانونية() والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في دعوى العدساني() وجود هذا التنازع فيما يتعلق بحصانة الدول. واتخذ مجلس اللوردات في المملكة المتحدة موقفا مماثلا في دعوى جونز التي أثيرت فيها مسألة حصانة الدول وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية المدنية الأجنبية().
    Sin embargo, el impacto total de la AOD sigue en duda. En un informe publicado en marzo, el Comité Especial para Asuntos Económicos de la Cámara de los Lores del Reino Unido señaló los desacuerdos entre los expertos al respecto: las estimaciones varían entre un impulso del 0.5% al crecimiento del PIB y ningún efecto en el crecimiento en los países receptores. News-Commentary ولكن التأثير الإجمالي لمساعدات التنمية الرسمية يظل محل شك. ففي تقرير صادر في مارس/آذار الماضي، استشهدت لجنة الشؤون الاقتصادية في مجلس اللوردات في المملكة المتحدة بالخلاف بين الخبراء حول هذه القضية، حيث تتراوح تقديرات زيادة نمو الناتج المحلي الإجمالي في الدول المتلقية بين 0.5% إلى عدم التأثير على النمو على الإطلاق.
    La opinión de que en el caso de los crímenes más graves tipificados en el derecho internacional no existe inmunidad, ni siquiera de los funcionarios del Estado en activo, se expuso, por ejemplo, en la Cámara de los Lores del Reino Unido cuando se vio el asunto Pinochet y, con considerable detalle, en el memorando de Bélgica en el asunto Mandamiento de detención sometido a la Corte Internacional de Justicia40. UN لقد تم إيضاح الرأي القائل بعدم وجود الحصانة، بما في ذلك حصانة مسؤولي الدول الحاليين، عندما يتعلق الأمر بأخطر الجرائم الخاضعة لسلطة القانون الدولي، على سبيل المثال، في مجلس اللوردات في بريطانيا العظمى أثناء تناول قضية بينوشي وبإسهاب كبير في المذكرة البلجيكية في القضية المتعلقة بأمر الحجز المعروضة على محكمة العدل الدولية().
    11) La decisión de la Cámara de los Lores en el asunto Al-Jedda también contenía amplias referencias a los actuales trabajos de la Comisión. UN 11) ويتضمن أيضاً القرار الصادر عن مجلس اللوردات في قضية الجدة() إشارات وفية إلى العمل الذي تضطلع به اللجنة حالياً.
    226. A raíz del fallo de la Cámara de los Lores en el caso de Smart,Pegg, Doody y Pierson, se han introducido nuevos procedimientos que han aportado una mayor amplitud a las medidas de fijación de tarifas. UN ٦٢٢- وعقب الحكم الصادر عن مجلس اللوردات في قضية سمارت، وبيغ، ودودي، وبيرسون، بدأ العمل باجراءات تتضمن انفتاحا أكبر في ترتيبات تحديد الجزاءات.
    En este sentido, Lord Slynn de Hadley, en la decisión de la Cámara de los Lores en la causa Secretary of State v. Rehman, observó: UN 374 - وفي هذا الصدد، يشير اللورد سلين أو هادلي Lord Slynn of Hadley، في قرار مجلس اللوردات في قضية وزير الداخلية ضد رحمان إلى أنه:
    La tramitación del correspondiente proyecto de ley se concluyó en tres etapas en la Cámara de los Lores en 2001, y la tercera lectura en la Cámara de los Comunes terminó en febrero de 2002. UN وأكمل مشروع القانون عملية من ثلاث خطوات في مجلس اللوردات في عام 2001، وانتهى مجلس العموم من قراءته الثالثة في شباط/فبراير 2002.
    En cuanto a los habitantes de las islas Chagos, toda vez que su Gobierno está en proceso de recurso a la Cámara de los Lores de una sentencia dictada por el Tribunal de Apelación por la que les permite volver a las islas más alejadas del territorio, no sería apropiado realizar ninguna observación sobre el resultado del mismo. UN وبخصوص أهل جزر شاغوس، فإن من غير المناسب، بالنظر إلى أن حكومتها تطعن حاليا بالفعل أمام مجلس اللوردات في حكم صادر عن محكمة الاستئناف يسمح لهم بالعودة إلى جزر الإقليم الخارجية، أن يجري التعليق على النتيجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد