En su segunda entrevista con la Junta de Inmigración, se le preguntó si había militado después de 1992 y su respuesta fue negativa. | UN | فقد أجابت بالنفي عند سؤالها أثناء المقابلة الثانية مع مجلس الهجرة عما إذا كانت تمارس أنشطة سياسية بعد عام 1992. |
Sin embargo, un funcionario de la Junta de Inmigración informó de esta declaración como si hubiera visitado realmente el Irán. | UN | لكن أحد موظفي مجلس الهجرة أفاد أنه استنتج من هذا البيان أن صاحب الشكوى زار إيران حقاً. |
Para determinar el estatuto de refugiado existen normalmente dos instancias: la Junta de Inmigración sueca y la Junta de Apelación de Extranjeros. | UN | وبالنسبة لتحديد مركز اللجوء، هنالك عادة مجلسان: مجلس الهجرة السويدي ومجلس الاستئناف لﻷجانب. |
La Dirección de Migración rechazó la solicitud el 20 de junio de 2007, declarando que el autor no hacía valer ninguna circunstancia nueva. | UN | ورفض مجلس الهجرة في السويد طلبه في 20 حزيران/يونيه 2007، مبرراً الرفض بأن صاحب البلاغ لم يقدم أية ظروف جديدة. |
Según la propuesta, la Junta de Migración se pronunciará sobre los casos de seguridad en primera instancia. | UN | ومن المقرر، وفقاً لهذا الاقتراح، أن يبت مجلس الهجرة في القضايا الأمنية في المقام الأول. |
En el presente caso, el Consejo de Migración tomó su decisión después de reunirse con él durante tres horas. | UN | وفي هذه الحالة، اتخذ مجلس الهجرة قراره بعد مقابلة أجراها مع صاحب الشكوى دامت ثلاث ساعات. |
Para determinar el estatuto de refugiado existen normalmente dos instancias: la Junta de Inmigración sueca y la Junta de Apelación de Extranjeros. | UN | ولتحديد مركز اللاجئ توجد عادة جهتان مختصان بذلك، وهما مجلس الهجرة السويدي ومجلس طعون اﻷجانب. |
La Junta de Inmigración dictó una orden denegándoles la entrada, de efecto inmediato, y los autores fueron devueltos a Alemania el mismo día. | UN | وأصدر مجلس الهجرة أمرا برفض دخولهما، يدخل حيز النفاذ فورا، وعاد مقدما البلاغ إلى ألمانيا في اليوم نفسه. |
Para determinar el estatuto de refugiado hay normalmente dos instancias: la Junta de Inmigración de Suecia y la Junta de Apelación de Extranjeros. | UN | وهناك أساسا هيئتان تحددان مركز اللاجئ هما مجلس الهجرة السويدي ومجلس طعون اﻷجانب. |
Informa al Comité de que la Junta de Inmigración ha suspendido la ejecución de la orden de expulsión, en espera de la decisión final del Comité. | UN | وتخطر اللجنة بأن مجلس الهجرة قد أجﱠل إنفاذ أمر اﻹبعاد، ريثما يصدر قرار اللجنة النهائي في هذا الشأن. |
La determinación de la situación del refugiado puede hacerse en dos instancias, la Junta de Inmigración de Suecia y la Junta de Apelación de Extranjería. | UN | وثمة جهتان لتحديد حالة اللاجئين هما مجلس الهجرة السويدي ومجلس طعون اﻷجانب. |
Para el otorgamiento de la condición de refugiado existen normalmente dos instancias, la Junta de Inmigración de Suecia y la Junta de Apelación de Extranjería. | UN | وهناك عادة جهتان هما اللتان تحددان مركز اللاجئ، أولاهما مجلس الهجرة السويدي والثانية مجلس التماسات اﻷجانب. |
La Junta de Apelación devolvió el caso a la Junta de Inmigración. | UN | وأعاد مجلس الاستئناف القضية إلى مجلس الهجرة. |
El 28 de marzo de 1994, la Junta de Inmigración Sueca denegó la solicitud al estimar que la información presentada era inverosímil. | UN | وفي ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٤ رفض مجلس الهجرة السويدي هذا الطلب على أساس أن المعلومات المقدمة تفتقر إلى المصداقية. |
La Junta de Inmigración de Suecia decidió conceder asilo a los autores después de que la policía local celebrara una entrevista con ellos. | UN | وقرر مجلس الهجرة السويدي منح حق اللجوء إلى مقدمي البلاغ بعد أن أجرت سلطات الأمن المحلية مقابلة معهما. |
Afirma que la Junta de Inmigración y Refugiados no reconoció ni los hechos del caso ni el derecho aplicable. 8.2. | UN | ويزعم بأن مجلس الهجرة واللاجئين لم يحط الإحاطة الكافية بكل من وقائع القضية والقانون الساري. |
Uno de los motivos principales de que la Junta de Inmigración dudase de la credibilidad del autor era que cuestionaba la autenticidad de esa sentencia. | UN | وكان من بين الأسباب الرئيسية التي دعت مجلس الهجرة إلى الشك في مصداقية صاحب البلاغ هو الشك في صحة الحكم. |
La FSDL envió, tanto a la Dirección de Migración como al Tribunal de Migración, cartas en las que protestaba contra la decisión de expulsarlo al Afganistán. | UN | وأرسل الاتحاد رسائل إلى كل من مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة احتجاجاً على قرار ترحيله إلى أفغانستان. |
Lo que antecede refuerza aún más la opinión expresada por la Dirección de Migración en su decisión de 16 de agosto de 2005. | UN | وفي ضوء ما سبق، فإن الرأي الذي أعلنه مجلس الهجرة في السويد في قراره المؤرخ 16 آب/أغسطس 2005 يزداد قوة. |
La Dirección de Migración no pidió realizar ningún examen médico, pero la sección sueca de Amnistía Internacional remitió a los autores al Centro de Crisis y Traumatología del hospital de Danderyd en Estocolmo. | UN | ولم يطلب مجلس الهجرة إجراء أي فحوص طبية. وبدلاً من ذلك، أحال الفرع السويدي لمنظمة العفو الدولية أصحاب الشكوى إلى مركز الأزمات والصدمات في مستشفى داندريد في ستكهولم. |
Sostiene que el hecho de que se alegase falta de credibilidad por su parte influyó en la Junta de Migración a la hora de tomar su decisión. | UN | ويفيد أن ما يُدعى من افتقاره للمصداقية قد أثر في نتيجة قرار مجلس الهجرة. |
El Estado Parte se basa en el dictamen del Consejo de Migración y de la Junta de Apelación para Extranjeros. | UN | وتعتمد الدولة الطرف على آراء مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب. |
Al formular su solicitud, presentó a la Dirección de Migraciones un documento de identidad de Burundi. | UN | ولدى إيداعها لهذا الطلب، قدمت بطاقة هوية بوروندية إلى مجلس الهجرة. |
Seis días después de su llegada a este país solicitó el asilo ante la Comisión de Inmigración y del Estatuto del Refugiado (CISR). | UN | وبعد وصولها إلى كندا بستة أيام، قدمت صاحبة البلاغ طلباً للحصول على مركز اللاجئة لدى مجلس الهجرة واللاجئين في كندا. |