- Decreto del Consejo de Ministros, de 11 de julio de 1997, sobre medidas encaminadas a reforzar el control en materia de seguridad nuclear en el territorio de Azerbaiyán; | UN | - مرسوم مجلس الوزراء المؤرخ 11 تموز/يوليه 1997 بشأن تدابير تشديد رصد الأمن الإشعاعي في إقليم أذربيجان. |
1. Reglamento del Consejo de Ministros de 27 de abril de 2004 sobre salvaguardias | UN | 1 - لائحة مجلس الوزراء المؤرخ 27 نيسان/ أبريل 2004 المتعلقة بضمانات المواد النووية |
72. Por decisión del Consejo de Ministros, de 29 de septiembre de 1993, se dio carácter oficial al Comité de Derechos Humanos que tiene las funciones siguientes: | UN | ٢٧- وبموجب قرار مجلس الوزراء المؤرخ في ٩١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، مُنحت لجنة حقوق الانسان أساساً رسمياً، وكُلﱢفت بالمهام التالية: |
Fuera de ellas, sobre la base del decreto del Consejo de Ministros de 18 de septiembre de 1992 sobre los tipos de escuelas e instituciones a cargo de los respectivos Ministerios y los derechos y obligaciones de éstos: | UN | وفضلاً عن ذلك، واستناداً الى مرسوم مجلس الوزراء المؤرخ ٨١ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ بخصوص أنواع المدارس والمعاهد الداخلة في مسؤولية مختلف الوزارات، وواجبات وحقوق تلك الوزارات، فإن: |
La organización de la actividad del Gobierno está regulada en la Ley del Gabinete de Ministros de Turkmenistán, de 24 de noviembre de 1995. | UN | وينظم قانون مجلس الوزراء المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 ما تقوم به الحكومة من أعمال. |
Decreto del Consejo de Ministros de 15 de noviembre de 1994 sobre la lista de funciones del Estado que pueden encomendarse a instituciones no estatales (Gaceta Oficial Nº 131, texto 657). | UN | قرار مجلس الوزراء المؤرخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بشأن قائمة المهام الحكومية التي يمكن أن تكلف بها وحدات غير حكومية )الجريدة القانونية، العدد ١٣١، النص ٦٥٧(. |
82. Por decisión del Consejo de Ministros de 29 de septiembre de 1993, se dio carácter oficial al Comité de Derechos Humanos que tiene las funciones siguientes: | UN | 82- وبموجب قرار مجلس الوزراء المؤرخ في 19 أيلول/سبتمبر 1993، مُنحت لجنة حقوق الإنسان أساساً رسمياً، وكُلِّفت بالمهام التالية: |
En virtud de la resolución del Consejo de Ministros de 11 de julio de 2000, el Gobierno Federal se comprometió a incorporar una perspectiva de género en todas las esferas de formulación de políticas. | UN | وبموجب قرار مجلس الوزراء المؤرخ 11 تموز/يوليه 2000، ألزمت الحكومة الاتحادية نفسها بإدماج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات صنع السياسات. |
Esas recomendaciones constituyeron la base de la resolución del Consejo de Ministros de 3 de marzo de 2002 en virtud de la cual se aprueba un programa de trabajo para la incorporación de una perspectiva de género, que incluye medidas concretas para todos los ministerios federales. | UN | وتشكل هذه التوصيات أساس قرار مجلس الوزراء المؤرخ 3 آذار/مارس 2004 الذي اعتمد برنامج عمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال اتخاذ تدابير ملموسة تتبعها جميع الوزارات الاتحادية. |
- Decreto del Consejo de Ministros, de 10 de marzo de 1998, sobre normas de concesión de licencias para la manipulación de explosivos, artefactos explosivos y fuentes radiactivas e ionizantes y la explotación y conservación de equipos en la industria. | UN | - مرسوم مجلس الوزراء المؤرخ 10 آذار/مارس 1998 بشأن أنظمة إصدار تراخيص المواد والأجهزة المتفجرة، والمصادر الإشعاعية والمؤينة، واستخدام المعدات والتخزين الصناعي. |
Por decisión del Consejo de Ministros de 16 de febrero del 2006, la República Democrática del Congo anunció su decisión de oficializar su adhesión a la Organisation pour l ' harmonisation en Afrique du droit des affaires (OHADA). | UN | وأعلنت جمهورية الكونغو الديمقراطية، في قرار مجلس الوزراء المؤرخ 10 شباط/ فبراير 2006، اعتزامها الانضمام رسميا إلى منظمة مواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا. |
207. Se han aprobado reglamentos para las instituciones educativas preescolares especiales destinadas a las personas con deficiencias, de conformidad con la Decisión del Consejo de Ministros de la República de Azerbaiyán de 4 de marzo de 2004. | UN | ٢٠٧- كذلك، تم بموجب قرار مجلس الوزراء المؤرخ ٤ آذار/مارس ٢٠٠٤ وضع اللوائح المنظمة لعمل المؤسسات التعليمية الخاصة التي توفر التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة للأشخاص ذوي العاهات الصحية. |
Se puede encontrar más información en el informe del Consejo de Ministros, de julio de 1993 dirigido a la Comisión de Expertos de la OIT, referente al Convenio Nº 100 sobre igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor. | UN | وهناك فرق آخر يرد في تقرير مجلس الوزراء المؤرخ في تموز/ يوليه ٣٩٩١ الموجﱠه إلى لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية، فيما يتعلق بالاتفاقية رقم ٠٠١ المتصلة بالمساواة في اﻷجور للرجال والنساء عن نفس العمل. |
Decreto del Consejo de Ministros de 24 de agosto de 1993, sobre la determinación de las administraciones locales amenazadas por desocupación estructural particularmente elevada (Gaceta Oficial Nº 82, texto 385); | UN | قرار مجلس الوزراء المؤرخ ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ بخصوص تحديد المجتمعات المحلية المهددة ببطالة هيكلية مرتفعة بوجه خاص )الجريدة القانونية، العدد رقم ٨٢، النص ٣٨٥(؛ |
104. En Polonia, de conformidad con las disposiciones del decreto del Consejo de Ministros de 18 de noviembre de 1983 sobre las enfermedades laborales (Gaceta Oficial Nº 65, texto 294; Nº 61 de 1989, texto 364), existe una lista de 20 enfermedades laborales. | UN | ١٠٤- ويوجد في بولندا قائمة تضم ٢٠ مرضا مهنيا وفقا ﻷحكام قرار مجلس الوزراء المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٣ بخصوص اﻷمراض المهنية )الجريدة القانونية، العدد رقم ٦٥، النص ٢٩٤؛ ولعام ١٩٨٩، العدد رقم ٦١، النص ٣٦٤(. |
Sobre esta base se dictó el decreto del Consejo de Ministros de 23 de diciembre de 1988 sobre el horario de trabajo en las empresas (Gaceta Oficial de 1991, Nº 117, texto 511, con sus modificaciones). | UN | وعلى هذا اﻷساس، صدر قرار مجلس الوزراء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ بخصوص ساعات العمل في المنشآت )الجريدة القانونية لعام ١٩٩١، العدد رقم ١١٧، النص ٥١١ بتعديلاته(. |
Decreto del Consejo de Ministros de 18 de noviembre de 1983 sobre las enfermedades laborales (Gaceta Oficial Nº 65, texto 294, con sus modificaciones); | UN | قرار مجلس الوزراء المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٣ بخصوص اﻷمراض المهنية )الجريدة القانونية، العدد رقم ٦٥، النص ٢٩٤ بتعديلاته(؛ |
Decreto del Consejo de Ministros de 23 de diciembre de 1988 sobre el horario de trabajo en las empresas (Gaceta Oficial de 1991, Nº 117, texto 511, con sus modificaciones). | UN | قرار مجلس الوزراء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ بخصوص ساعات العمل في المنشآت )الجريدة القانونية لعام ١٩٩١، العدد رقم ١١٧، النص ٥١١ بتعديلاته(. |
El reglamento del decreto del Consejo de Ministros de 7 de febrero de 1993 sobre la jubilación y el aumento de las pensiones de las personas que trabajan en condiciones difíciles o puestos de características particulares: adquieren ese derecho sobre la base de un período de trabajo de 15 años en la docencia, una vez alcanzada la edad de 55 años, y de 20 años de trabajo para la mujer con 60 años de edad y 25 años de trabajo para el hombre. | UN | اﻷنظمة الصادرة في قرار مجلس الوزراء المؤرخ ٧ شباط/فبراير ١٩٩٣ بشأن تقاعد المستخدمين في ظروف صعبة أو في مناصب ذات طابع معيّن وزيادة معاشاتهم: على أساس العمل ١٥ سنة في مهنة التدريس، وبعد بلوغ ٥٥ سنة من العمر والعمل لمدة ٢٠ سنة للنساء، وبلوغ ٦٠ سنة من العمر والعمل ٢٥ سنة للرجال. |
Los procedimientos legislativos pertinentes ya han sido puestos en marcha (decisión del Gabinete de 1° de abril de 2003). | UN | وقد بدأت بالفعل الإجراءات التشريعية المتعلقة بذلك (قرار مجلس الوزراء المؤرخ في 1 نيسان/أبريل 2003). |
En el caso de Al-Qadi, la 10ª División del Consejo de Estado, que examinó el caso como tribunal de primera instancia, dictó sentencia, el 4 de julio de 2006, por la que anulaba las secciones pertinentes de la decisión del Gabinete de fecha 22 de diciembre de 2001, por la que se habían congelado los activos de Al-Qadi en Turquía. | UN | وفي قضية القاضي، فإن الشعبة العاشرة في مجلس الدولة التي نظرت القضية بوصفها محكمة ابتدائية، أصدرت حكما في 4 تموز/يوليه 2006 تلغى بموجبه الجزاءات ذات الصلة المضمنة في قرار مجلس الوزراء المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2001 التي جمدت أصول القاضي في تركيا. |