ويكيبيديا

    "مجلس اﻷمن الدائمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • permanentes del Consejo de Seguridad
        
    A este respecto, la delegación de Australia recomienda al Presidente que prosiga el diálogo entablado con los tres miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد استراليا يوصي بأن يواصل الرئيس ما بدأه من حوار مع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين الثلاثة.
    El Presidente podría seguir celebrando consultas con los principales países no participantes, sobre todo con los miembros permanentes del Consejo de Seguridad que dejaron de participar en la labor del Comité. UN وقد يمكن مواصلة مشاورات الرئيس مع البلدان الرئيسية غير المشاركة ولا سيما أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين غير المشاركين.
    Hoy el equilibrio geoestratégico del poder plantea la cuestión del aumento del número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ذلك أن التوازن الجغرافي والاستراتيجي للقوة يطرح مسألة زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين.
    La proporción entre el número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad y el número de miembros de la Asamblea General, que era de 1 a 10 en 1945, ha disminuido y es ahora de 1 a 37. UN وإن نسبة عدد أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين إلى عدد أعضاء الجمعية العامة تراجعت من ١ إلى ١٠ في عام ١٩٤٥ إلى ١ إلى ٣٧ اﻵن.
    Sobre este particular, el Comité Especial destacó la importancia de la cooperación y la participación, según procediera, de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, los principales usuarios marítimos y otros Estados interesados. UN وفي هذا السياق، شددت اللجنة المخصصة على أهمية تعاون ومشاركة أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين والدول اﻷخرى المهتمة باﻷمر، حسب الاقتضاء.
    3. Insta a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y a los principales usuarios marítimos del Océano Indico a que participen en la labor del Comité Especial; UN ٣ - تطلب إلى أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي المشاركة في أعمال اللجنة المخصصة؛
    En las circunstancias actuales, es especialmente necesaria la unidad de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, de la Comunidad Europea, de todos los Estados amantes de la paz y de las organizaciones internacionales. UN ومن المهم في الظروف الراهنة بوجه خاص أن تتوفر الوحدة فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والجماعة اﻷوروبية وجميع الدول المحبة للسلم والمنظمات الدولية.
    Resulta bastante claro que no debemos permitir que se mantenga la actual organización, en virtud de la cual África y América Latina no están representadas entre los miembros permanentes del Consejo de Seguridad con derecho a veto. UN ومـــــن الواضــــح تماما أن الترتيب الحالي الذي لا يتضمن أي تمثيل لمنطقتي افريقيا وأمريكا اللاتينية بين أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين المتمتعين بحق النقض إنما هو ترتيب لا يصح السماح باستمراره.
    Por ejemplo, el recurso al derecho a veto de uno de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad puede obstruir la realización de una operación propuesta de las Naciones Unidas en una situación de conflicto en la que puedan verse afectados sus intereses de seguridad. UN وعلى سبيل المثال، فإن استخدام حق النقض من قبل هذا أو ذاك من أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين يمكن أن يعرقل تنفيذ عملية اﻷمم المتحدة المفترض القيام بها في حالة الصراع، اﻷمر الذي قد يؤثر على المصالح اﻷمنية للدولة.
    3. Insta a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y a los principales usuarios marítimos del Océano Indico a que participen en la labor del Comité Especial; UN ٣ - تطلب إلى أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي المشاركة في أعمال اللجنة المخصصة؛
    Evidentemente, la situación actual de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad debe permanecer inalterada en lo que respecta a la interrelación entre sus derechos y sus deberes. UN وواضح أن المركز الراهن ﻷعضاء مجلس اﻷمن الدائمين المبني على العلاقة العضوية الكاملة القائمة بين حقوقهم وواجباتهم يجب أن يظل بلا تغيير.
    En opinión de Bangladesh, es sumamente importante conseguir que todos los principales usuarios marítimos del Océano Índico y los miembros permanentes del Consejo de Seguridad participen en la labor del Comité Especial a fin de fortalecer la paz y la seguridad en la región del Océano Índico. UN وترى بنغلاديش أن من المهم للغاية كفالة مشاركة جميع المستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي وأعضاء مجلس اﻷمن الدائمين في أعمال اللجنة، بهدف تعزيز السلم واﻷمن في منطقة المحيط الهندي.
    Los tres miembros permanentes del Consejo de Seguridad con los que el Presidente celebró consultas reconocieron el carácter positivo de los enfoques alternativos examinados el año anterior. UN وقد أقر كافة أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين الثلاثة الذين أجرى الرئيس مشاورات معهم بالطابع الايجابي للنهج البديلة التي تم النظر فيها في العام الماضي.
    El éxito de la labor del Comité dependerá de que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y otros usuarios principales del Océano Índico reanuden su participación en las deliberaciones del Comité. UN وسوف يتوقف نجاح نتائج ما تقوم به اللجنة من أعمال على استئناف أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين وغيرهم من المستخدمين الرئيسيين للمحيط الهندي مشاركتهم في مناقشات اللجنة.
    Por estas razones, Mónaco presenta al Grupo de Trabajo una sugerencia sencilla y concreta con el objeto de facilitar, de ser posible, las negociaciones sobre el aumento del número de los miembros permanentes y no permanentes del Consejo de Seguridad. UN ومن هذا المنطلق تقدم موناكو إلى الفريق العامل اقتراحا بسيطا وملموسا الغاية منه تيسير المفاوضات المتعلقة بزيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين وغير الدائمين على حد سواء، إن أمكن ذلك.
    En conclusión, quisiera reiterar enfáticamente que para México resulta inaceptable que al acercarnos al final del siglo se pretenda aumentar el número de los Estados privilegiados con el enorme poder que la Carta confiere a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وأخيرا، أود أن أشدد مرة أخـــرى على أنه من غير المقبول بالنسبة للمكسيك، ونحن ندنو من نهاية القرن، أن تجرى محاولة لزيادة عدد الدول التي تتمتع بميزة السلطة الهائلة التي يمنحها الميثاق ﻷعضاء مجلس اﻷمن الدائمين.
    Por estas razones, Mónaco presenta al Grupo de Trabajo una sugerencia sencilla y concreta con el objeto de facilitar, de ser posible, las negociaciones sobre el aumento del número de los miembros permanentes y no permanentes del Consejo de Seguridad. UN ومن هذا المنطلق تقدم موناكو إلى الفريق العامل اقتراحا بسيطا وملموسا الغاية منه تيسير المفاوضات المتعلقة بزيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين وغير الدائمين على حد سواء، إن أمكن ذلك.
    Destacando la necesidad de que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y los principales usuarios marítimos del Océano Indico cooperen y participen en la labor del Comité Especial, especialmente en momentos en que el Comité está dedicado activamente a la tarea de elaborar nuevos enfoques posibles, UN وإذ تؤكد ضرورة تعاون أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي مع اللجنة المخصصة ومشاركتهم في أعمالها، ولا سيما في الوقت الذي تضطلع فيه اللجنة بنشاط بمهمة وضع نهج بديلة جديدة،
    El foro apropiado para seguir examinando estas cuestiones es el propio Comité Especial, ya que está integrado no sólo por representantes de los Estados ribereños e interiores sino también por miembros permanentes del Consejo de Seguridad y principales usuarios de las rutas marítimas del Océano Indico, algunos de los cuales siguen participando en los trabajos del Comité. UN والمحفل الملائم لمواصلة مناقشة هذه المسائل هو اللجنة المخصصة ذاتها، إذ هي لا تتألف من ممثلي الدول الساحلية والخلفية فحسب، بل أيضا من أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين الذين يواصل بعضهم الاشتراك في أعمالها.
    e) Cinco representantes de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN )ﻫ( خمسة ممثلين من أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد