ويكيبيديا

    "مجلس اﻷمن فيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Consejo de Seguridad en
        
    • el Consejo de Seguridad en
        
    • del Consejo de Seguridad con
        
    • Consejo de Seguridad en lo
        
    • el Consejo de Seguridad con
        
    • Consejo de Seguridad de
        
    • del Consejo de Seguridad por lo que
        
    • del Consejo en lo que
        
    Muchas delegaciones expresaron apoyo a la labor del Consejo de Seguridad en materia de sanciones. UN وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها ﻷعمال مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالجزاءات.
    Libia con el fin de reforzar la eficacia del Consejo de Seguridad en relación con el mantenimiento de la paz y UN فعالية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين
    i) ¿Qué papel debe desempeñar el Consejo de Seguridad en relación con la jurisdicción de la Corte respecto del crimen de agresión? UN `1 ' ما هو الدور الذي ينبغي أن يلعبه مجلس الأمن فيما يتصل باختصاص المحكمة في النظر في جريمة العدوان؟
    Grupos de expertos existentes establecidos por el Consejo de Seguridad en relación con regímenes de sanciones UN أفرقة الخبراء الحالية المنشأة من قبل مجلس الأمن فيما يتعلق بالجزاءات
    Estos desacuerdos siguen repercutiendo gravemente sobre la actividad del Consejo de Seguridad con respecto al Iraq y a otras crisis y conflictos. UN وما زال لتلك الاختلافات تأثير خطير على نشاط مجلس الأمن فيما يتعلق بالعراق والأزمات والصراعات الأخرى.
    De esa manera el Presidente Patassé respondió a una de las recomendaciones de los miembros del Consejo de Seguridad en lo que respecta a la celebración de un diálogo nacional. UN وقد استجاب الرئيس باتاسي بذلك الى إحدى توصيات مجلس الأمن فيما يتصل بإجراء حوار وطني.
    Los mecanismos de que dispone el Consejo de Seguridad con respecto al Iraq han dejado de ser herramientas positivas. UN إن الآليات التي تخضع لسلطة مجلس الأمن فيما يتعلق بالعراق، لم تعد آليات إيجابية.
    Dicho organismo está encargado en lo sucesivo de dar cuenta al Consejo de Seguridad de los actos de saqueo y explotación ilegal de los recursos naturales y otras formas de riqueza de la República Democrática del Congo. UN ومن المطلوب من هذا الفريق أن يضطلع، من الآن فصاعداً، بدور استكشافي من أجل مجلس الأمن فيما يتصل بأعمال النهب والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Exhortamos al Iraq a cumplir plenamente con todos los requisitos del Consejo de Seguridad en relación con su programa de armamentos. UN ونحث العراق على أن يلتزم التزاما كاملا بجميع متطلبات مجلس اﻷمن فيما يتصل ببرنامج أسلحته.
    Me refiero a la urgente necesidad de reformar la práctica del Consejo de Seguridad en relación con las consultas con los países que aportan tropas a las operaciones de mantenimiento de la paz y con los países de la región. UN وأشير هنا الى الحاجة الماسة الى إجراء إصلاح في ممارسات مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام ومع بلدان المنطقة.
    B. Examen de la propuesta revisada presentada por la Jamahiriya Árabe Libia con el fin de reforzar la eficacia del Consejo de Seguridad en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بغية تعزيز فعالية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين
    La República Federativa de Yugoslavia considera que debe revisarse la práctica del Consejo de Seguridad en relación con las sanciones, especialmente habida cuenta de que cada vez se recurre más a esa medida. UN وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه ينبغي إعادة النظر في ممارسة مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالجزاءات، وخصوصا في ضوء تزايد اللجوء إلى هذا التدبير.
    La propuesta de la Liga de los Estados Árabes, mencionada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Libia, no constituye una respuesta apropiada a las exigencias del Consejo de Seguridad en relación con el acto terrorista perpetrado contra el vuelo 103 de Pan American. UN وليس اقتراح جامعة الدول العربية، الذي ذكره وزير الخارجية الليبي، ردا مناسبا على متطلبات مجلس اﻷمن فيما يتصل بالعمل الارهابي ضد الرحلة ١٠٣ لشركة بان آم.
    El Gobierno de Jartum todavía espera un veredicto apropiado del Consejo de Seguridad en relación con el intento de asesinato perpetrado contra el Presidente de la República Árabe de Egipto, Sr. Hosni Mubarak. UN وما زالت حكومة الخرطوم في انتظار حكم مناسب يصدره مجلس اﻷمن فيما يتصل بمحاولة اغتيال الرئيس مبارك رئيس جمهورية مصر العربية.
    Hemos adoptado todas las medidas para prestar asistencia a los grupos creados por el Consejo de Seguridad en relación con los conflictos en África. UN وقد اتخذنا كل خطوة لمساعدة أفرقة أنشأها مجلس الأمن فيما يتعلق بصراعات في أفريقيا.
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas seguirán cumpliendo el mandato que le ha conferido el Consejo de Seguridad en apoyo del proceso de paz del Sudán. UN وفي نفس الوقت، ستواصل الأمم المتحدة تنفيذ الولايات التي كلفها مجلس الأمن فيما يتصل بدعم عملية السلام في السودان.
    Argelia decidió proceder de conformidad con las medidas establecidas por el Consejo de Seguridad en lo relativo al embargo de armas. UN قررت الجزائر الامتثال للتدابير التي حددها مجلس الأمن فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة.
    En este proceso, se puso en tela de juicio la eficacia del Consejo de Seguridad con respecto a su función principal de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وفي تلك العملية، أثيرت أسئلة بشأن فعالية مجلس الأمن فيما يتعلق بدوره الرئيسي المتمثل في حفظ السلم والأمن.
    Se ha preservado el papel del Consejo de Seguridad con respecto a la cuestión de la solución definitiva. UN وتم الحفاظ على دور مجلس الأمن فيما يخص مسألة التسوية النهائية.
    Turquía seguirá muy de cerca los avances que se produzcan en el Consejo de Seguridad con respecto a la resolución a la que ha hecho referencia el representante del Estado de Palestina. UN وستواصل تركيا عن كثب متابعة التطورات في مجلس الأمن فيما يتعلق بالقرار الذي أشار إليه ممثل دولة فلسطين.
    Al respecto, las prácticas del Consejo de Seguridad de fijar normas, formular leyes y establecer definiciones en ámbitos más allá de su competencia son de particular importancia. UN ومما يتسم بأهمية خاصة هنا ممارسات مجلس الأمن فيما يتعلق بوضع قواعد وسن قوانين وإنشاء تعاريف في مجالات خارجة عن نطاق اختصاصه.
    La delegación del Afganistán apoya las disposiciones de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General que abordan el tema de la asistencia a terceros Estados afectados por las sanciones y hace un llamamiento para que se tomen medidas adicionales encaminadas a mejorar los procedimientos y métodos de trabajo del Consejo de Seguridad por lo que respecta a las sanciones. UN وقال إن وفد بلده يؤيد الأحكام ذات الصلة بقرارات الجمعية العامة التي تعالج مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة التي تتأثر بالجزاءات وطالب باتخاذ المزيد من التدابير لتحسين إجراءات وطرق عمل مجلس الأمن فيما يتصل بالجزاءات.
    Polonia celebra que los acuerdos regionales estén más dispuestos a aligerar la carga del Consejo en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ١٩ - وترحب بولندا بالاستعداد المتزايد الذي تبديه الترتيبات اﻹقليمية للتخفيف من اﻷعباء الواقعة على كاهل مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد