Mongolia considera que la ampliación del Consejo de Seguridad debe basarse en los principios de justicia y representación equitativa. | UN | ومن رأي منغوليا المدروس أن توسيع مجلس اﻷمن ينبغي أن يقوم على مبدأي العدل والتمثيل المنصف. |
No nos cabe duda de que, en último término, la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad debe ser examinada en el contexto del principio de la rotación. | UN | ولا يخالجنا أدنى شك من أن مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن تبحث في نهاية المطاف في سياق مبدأ التناوب. |
Ya hemos afirmado en el Grupo de Trabajo y deseamos reiterar que, a nuestro juicio, el Consejo de Seguridad debe estar integrado por 25 Estados. | UN | ولقد ذكرنا في الفريق العامل، ونود أن نكرر الذكر هنا، أننا نرى أن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتألف من ٢٥ مقعدا. |
Sin embargo, mientras tanto el Consejo de Seguridad debe tratar de lograr mayor transparencia y responsabilidad. | UN | إلا أن مجلس اﻷمن ينبغي أن يعمل، ريثما يتم ذلك، على تحقيق المزيد من الشفافية والمساءلة. |
El Movimiento de los Países No Alineados siempre ha estimado que la ampliación y reforma del Consejo de Seguridad debería ser un componente integral de un conjunto de medidas globales. | UN | وقد كان رأي حركة عدم الانحياز دائما أن توسيع وإصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من صفقة مشتركة كاملة. |
Además, compartimos plenamente la opinión del Secretario General de que el Consejo de Seguridad debería examinar la posibilidad de que la prevención de conflictos fuese una esfera prioritaria de su cooperación futura con las organizaciones regionales. | UN | وفضلا عن ذلك فإننا نتفق تماما مع الأمين العام على أن مجلس الأمن ينبغي أن ينظر في جعل منع نشوب الصراعات مجالا أولويا في تطوير تفاعله في المستقبل مع المنظمات الإقليمية. |
Por otra parte, la reforma del Consejo de Seguridad debe evitar soluciones que, debido al aumento del número de los miembros, harían más difícil la toma de decisiones y volverían ineficiente al Consejo. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن يتحاشى الحلول التي تؤدي، بسبب زيادة عدد اﻷعضاء، إلى جعل عملية صنع القرار أكثر صعوبة وتنتقص من كفاءة المجلس. |
El aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad debe dirigirse a mejorar su capacidad de cumplir con su deber de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإن الزيادة في عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن تستهدف تعزيز قدراته في الاضطلاع بواجبه في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين. |
A nuestro criterio, uno de los elementos centrales de la reforma del Consejo de Seguridad debe ser el aumento equilibrado del número de sus miembros. | UN | وفي رأينا، أن توسيعا متوازنا لعضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون أحد العناصر الرئيسية لﻹصلاح. |
Aunque nuestro punto de partida es el presente, nuestro debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad debe orientarse hacia el futuro. | UN | وعلى الرغم أن الحاضر هو نقطــة انطلاقنــا فإن هدفنا من مناقشة عملية إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون موجها صوب المستقبل. |
3. Australia opina que la modificación de la composición del Consejo de Seguridad debe basarse en tres consideraciones generales: | UN | ٣ - وتعتقد استراليا أن مراجعة عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن تخضع لثلاثة اعتبارات عامة: |
el Consejo de Seguridad debe actuar de conformidad con el espíritu del Artículo 44 de la Carta e incorporar esas consultas como parte integrante del proceso de adopción de decisiones sobre cualquier operación de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتصرف وفقا لروح المادة ٤٤ من الميثاق بوضع اﻹطار المؤسسي لتلك المشاورات كجزء لا يتجزأ من عملية اتخاذ القرار بشأن أي عملية من عمليات حفظ السلام. |
el Consejo de Seguridad debe reflejar mejor los cambios políticos y económicos contemporáneos. | UN | إن مجلس اﻷمن ينبغي أن يعبر بشــكل أفضل عن التغييرات في الحــقائق السياسية والاقتصادية المعاصرة. |
Por lo tanto, es evidente que la representación en el Consejo de Seguridad debe reflejar esta nueva realidad. | UN | ولذا فإن من الواضح جدا أن التمثيل في مجلس اﻷمن ينبغي أن يجسد هذا التوزيع الجديد. |
Consideramos, en primer lugar, que la reforma del Consejo de Seguridad debería ser multifacética, e incluir el aumento del número de miembros y el mejoramiento de los métodos de trabajo. | UN | ونعتقد، أولا، أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يكون متعدد الأوجه، ويشمل كلا من توسيع العضوية وتحسين أساليب العمل. |
Estimamos que la reforma del Consejo de Seguridad debería basarse en los siguientes principios. | UN | ونؤمن بأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن توجهه المبادئ التالية. |
Mi delegación desea reiterar que una cuestión tan delicada como la reforma del Consejo de Seguridad, debería resolverse sobre la base del acuerdo más amplio posible. | UN | ويود وفد بلدي أن يعيد القول إن مسألة حساسة كمسألة إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تحل على أساس أوسع اتفاق ممكن. |
Es nuestra firme convicción que el Consejo de Seguridad debería reformarse de manera tal que sea más representativo de las realidades internacionales, más responsable ante los Miembros en general y más efectivo y más eficiente desde el punto de vista operacional de lo que es hoy en día. | UN | ونعتقد بقوة أن مجلس الأمن ينبغي أن يتم إصلاحه بحيث يصبح أكثر تمثيلا للحقائق الدولية، وأكثر مساءلة أمام مجموع الأعضاء، وأكثر فعالية وكفاءة في عمله مما هو عليه الآن. |
Huelga decir que la ampliación del número de miembros permanentes en el Consejo de Seguridad debería verse acompañada de una revisión del procedimiento de voto con respecto al veto que se establece en el Artículo 27 de la Carta. | UN | ومن نافلة القول إن توسيع العضوية الدائمة في مجلس الأمن ينبغي أن تصاحبه مراجعة لإجراءات التصويت فيما يتعلق بحق النقض الوارد في المادة 27 من الميثاق. |
Compartimos la opinión de que la reforma del Consejo debe tener por objetivo hacerlo más transparente, más eficiente y más responsable. | UN | كما نتفق مع القائلين إن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يهدف إلى جعله أكثر شفافية وكفاءة وخضوعا للمساءلة. |
Myanmar considera que los miembros del Consejo de Seguridad deberían reflejar la realidad actual. | UN | وتعتقد ميانمار أن عضوية مجلس الأمن ينبغي أن تعبر عن الواقع الحالي. |
Reconocimos que la labor de reforma del Consejo de Seguridad debía sustentarse en el principio de la igualdad soberana de todos los Miembros de las Naciones Unidas, en una distribución geográfica equitativa y en la contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقد سلمنا بأن مهمة إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن تستند إلى مبدأ المساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وعلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وعلى المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Además del hecho de que los informes del Consejo de Seguridad deben ser analíticos y reflejar las deliberaciones que preceden a la aprobación de resoluciones, el Consejo debe presentar esos informes periódicamente, ya que se ocupa de importantes cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales, que nos afectan a todos. | UN | وإلى جانب أن تقارير مجلس اﻷمن ينبغي أن تكون تحليلية وعاكسة للمناقشات التي سبقت اعتماد القرارات، يجدر بالمجلس أن يرفع تلك التقارير بصفة منتظمة، ﻷنه يتناول شؤونا هامة متصلة بالسلم واﻷمن الدوليين وتمسنا جميعا. |
Muchos representantes también opinan que los nuevos miembros del Consejo de Seguridad deben proceder tanto de países en desarrollo como de países industrializados. | UN | وثمة عدد كبير من الوفود أيضا يرى أن اﻷعضاء الجدد في مجلس اﻷمن ينبغي أن يكونوا من البلدان النامية والصناعية على حد سواء. |
También existe un acuerdo generalizado acerca de que en la reforma del Consejo de Seguridad se debe incluir un conjunto amplio de cambios en los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad orientados a lograr una mayor transparencia y participación de los Miembros de la Organización en su totalidad. | UN | وهنــاك اتفاق واسع النطاق أيضا على أن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن يضم صفقة شاملة تتضمن إجراء تغييرات في أساليب عمل مجلس اﻷمن في اتجاه مزيد من الشفافية والمشاركة من جانب جميع اﻷعضاء في المنظمة ككــل. |
Para recapitular, la posición del Pakistán en cuanto a la ampliación del Consejo es la siguiente: Creemos firmemente que el objetivo de la reforma y la ampliación del Consejo debería ser el de promover mayor democracia, participación, transparencia y rendición de cuentas en sus trabajos. | UN | ويتلخص موقف باكستان من مسألة توسيع مجلس الأمن في النقاط التالية. إننا نعتقد بقوة أن هدف إصلاح وتوسيع مجلس الأمن ينبغي أن يتمثل في تحقيق المزيد من الديمقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة في عمل المجلس. |