ويكيبيديا

    "مجموعات أفراد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • grupos de personas
        
    • grupo de personas
        
    • grupos de individuos
        
    Ninguno de los procedimientos vigentes contiene disposiciones explícitas sobre las circunstancias en que las comunicaciones pueden presentarse en nombre de personas o grupos de personas. UN ولا يتضمن أي من اﻹجراءات القائمة أحكاما صريحة بشأن الظروف التي يمكن فيها تقديم رسائل بالنيابة عن أفراد أو مجموعات أفراد.
    Las comunicaciones podrán ser presentadas por personas o grupos de personas que se hallen bajo la jurisdicción del Estado Parte y que aleguen ser víctimas de una violación por ese Estado Parte de cualquiera de los derechos enunciados en la Convención, o en nombre de esas personas o grupos de personas. UN يجوز أن تقدم الرسائل من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو مجموعات أفراد خاضعين لولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف ﻷي من الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    Se estipula que las comunicaciones pueden presentarse por personas o grupos de personas o en nombre de personas o grupos de personas que se hallen bajo la jurisdicción del Estado Parte y que aleguen ser víctimas de una violación por ese Estado Parte de cualquiera de los derechos enunciados en la Convención. UN وتنص المادة على أنه يجوز أن تقدم رسائل من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو مجموعات أفراد خاضعين لولاية دولة طرف، ويدﱠعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف ﻷي من الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    Art. 2: Las comunicaciones podrán ser presentadas por personas o grupos de personas que se hallen bajo la jurisdicción del Estado Parte y que aleguen ser víctimas de una violación por ese Estado Parte de cualquiera de los derechos enunciados en la Convención, o en nombre de esas personas o grupos de personas. UN المادة ٢: يجوز أن تقدم الرسائل من قبل، أو نيابــة عــن، أفــراد أو مجموعات أفراد خاضعين لولاية دولــة طرف ويدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف ﻷي من الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    Ello incluye la posibilidad de interponer demandas colectivas en nombre de un grupo de personas discriminadas. UN وتضمن هذا أيضاً إمكانية إقامة دعاوى قضائية جماعية نيابة عن مجموعات أفراد وقعوا ضحية التمييز.
    Los autores de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales pueden ser " tanto Estados como sus agentes, un grupo de Estados, organismos privados nacionales o internacionales, particulares o grupos de individuos. UN ومرتكبو انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هم في " دول مثلما هم موظفون، ومجموعات دول، ومنظمات خاصة وطنية أو دولية، وأفراد أو مجموعات أفراد.
    Si se hiciera una interpretación tan estricta, la expresión " grupos de personas " quedaría privada de todo significado independiente. UN وإذا طُبّق هذا المعنى الضيق، فإن عبارة " مجموعات أفراد " ستجرد من أي معنى مستقل.
    Según el artículo 2 del Protocolo Facultativo, las comunicaciones podrán ser presentadas por personas o grupos de personas que se hallen bajo la jurisdicción del Estado parte y que aleguen ser víctimas de una violación por ese Estado parte de cualquiera de los derechos enunciados en la Convención. UN وبموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري يجوز تقديم البلاغات من قِبل أو باسم أفراد أو مجموعات أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    510. El Comité sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de formular la declaración prevista en el párrafo 1 del artículo 14 de la Convención reconociendo la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de personas o grupos de personas comprendidas dentro de su jurisdicción que alegasen ser víctimas de violaciones de cualquiera de los derechos estipulados en la Convención. UN ٥١٠ - وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تنظر في أمر إصدار اﻹعلان المطلوب في الفقرة ١ من المادة ١٤ من الاتفاقية، والذي تقر فيه باختصاص اللجنة بتلقي وبحث الرسائل المقدمة من أفراد أو مجموعات أفراد مشمولين بولاية الدولة الطرف ويدعون أنهم ضحايا انتهاك من جانبها ﻷي حق من الحقوق المقررة في الاتفاقية.
    510. El Comité sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de formular la declaración prevista en el párrafo 1 del artículo 14 de la Convención reconociendo la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de personas o grupos de personas comprendidas dentro de su jurisdicción que alegasen ser víctimas de violaciones de cualquiera de los derechos estipulados en la Convención. UN ٥١٠ - وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تنظر في أمر إصدار اﻹعلان المطلوب في الفقرة ١ من المادة ١٤ من الاتفاقية، والذي تقر فيه باختصاص اللجنة بتلقي وبحث الرسائل المقدمة من أفراد أو مجموعات أفراد مشمولين بولاية الدولة الطرف ويدعون أنهم ضحايا انتهاك من جانبها ﻷي حق من الحقوق المقررة في الاتفاقية.
    24. Se toma nota con reconocimiento de que el Estado Parte ha hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención por la que se reconoce la competencia del Comité de recibir y examinar comunicaciones de personas o grupos de personas. UN 24- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قد أصدرت الاعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية معترفة بأن للجنة صلاحية استلام ودراسة الرسائل التي ترد من أفراد أو من مجموعات أفراد.
    El Protocolo Facultativo de la CEDCM reconoce las comunicaciones presentadas por cuatro categorías de autores: personas; grupos de personas; autores en nombre de personas; autores en nombre de grupos de personas. UN ويعترف البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بالبلاغات التي يقدمها أربع فئات من المتظلمين، أي: الأفراد، ومجموعات أفراد، وأصحاب بلاغات نيابة عن أفراد، وأصحاب بلاغات نيابة عن مجموعات أفراد.
    Sostienen que la expresión " grupos de personas " , cualesquiera sean sus límites exteriores, incluye con toda claridad entidades que agrupan a individuos con fines específicos comunes, como las congregaciones y asociaciones. UN ويدعون أن عبارة " مجموعات أفراد " ، أياً كان المدى الذي تشمله، تتضمن بوضوح الهيئات التي تنظم الأفراد لغرض محدد ومشترك، مثل المنظمات الطائفية والمنظمات التي تضم أعضاء.
    485. Hasta ahora, el Comité sólo ha vigilado oficiosamente la forma o la medida en que los Estados han aplicado sus recomendaciones aprobadas tras el examen de comunicaciones de personas o de grupos de personas. UN 485- كانت اللجنة في الماضي ترصد بصورة غير رسمية فقط ما إذا كانت الدول الأطراف قد نفذت توصياتها المعتمدة عقب دراسة البلاغات الواردة من أفراد أو من مجموعات أفراد وكيفية تنفيذها ومدى تنفيذها.
    521. Hasta ahora, el Comité sólo ha vigilado oficiosamente la forma o la medida en que los Estados han aplicado sus recomendaciones aprobadas tras el examen de comunicaciones de personas o de grupos de personas. UN 521- كانت اللجنة في الماضي ترصد بصورة غير رسمية فقط ما إذا كانت الدول الأطراف قد نفذت توصياتها المعتمدة عقب دراسة البلاغات الواردة من أفراد أو من مجموعات أفراد وكيفية ومدى تنفيذها.
    536. Hasta ahora, el Comité sólo había comprobado oficiosamente si los Estados habían aplicado sus recomendaciones aprobadas tras el examen de comunicaciones de personas o de grupos de personas, y la forma o la medida en que lo habían hecho. UN 536- كانت اللجنة في الماضي ترصد بصورة غير رسمية فقط ما إذا كانت الدول الأطراف قد نفذت توصياتها المعتمدة عقب دراسة البلاغات الواردة من أفراد أو من مجموعات أفراد وكيفية تنفيذها ومدى تنفيذها.
    El Protocolo facultativo confiere al Comité la competencia para estudiar las comunicaciones presentadas por personas o grupos de personas que aleguen ser víctimas de una violación por un Estado parte en la Convención y el Protocolo de cualquiera de las disposiciones de la Convención en los casos en que las comunicaciones reúnan los criterios sobre admisibilidad establecidos en el Protocolo. UN ويمنح البروتوكول الاختياري اللجنةَ صلاحية النظر في بلاغات مقدمة من أفراد أو من مجموعات أفراد أو بالنيابة عنهم، يدّعون فيها أنهم ضحايا انتهاك أحكام الاتفاقية من قِبل إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول، إذا كانت تلك البلاغات تستوفي شروط المقبولية المحددة في البروتوكول.
    El Protocolo facultativo confiere al Comité la competencia para estudiar las comunicaciones presentadas por personas o grupos de personas que aleguen ser víctimas de una violación por un Estado parte en la Convención y el Protocolo de cualquiera de las disposiciones de la Convención en los casos en que las comunicaciones reúnan los criterios de admisibilidad establecidos en el Protocolo. UN ويمنح البروتوكول الاختياري اللجنةَ صلاحية النظر في الرسائل المقدمة من أفراد أو من مجموعات أفراد أو بالنيابة عنهم، يدّعون فيها أنهم ضحايا انتهاك إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول لأحكام الاتفاقية، إذا كانت تلك الرسائل تستوفي شروط المقبولية المحددة في البروتوكول.
    El Protocolo Facultativo confiere al Comité la competencia para considerar comunicaciones presentadas por personas o grupos de personas que aleguen ser víctimas de una violación por un Estado parte en la Convención y el Protocolo de las disposiciones de la Convención en casos en los que estas comunicaciones cumplan todos los criterios de admisibilidad establecidos en el Protocolo. UN ويمنح البروتوكول الاختياري اللجنة صلاحية النظر في رسائل مقدمة من أفراد أو من مجموعات أفراد أو بالنيابة عنهم، يدّعون فيها أنهم ضحايا انتهاك إحدى الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول لأحكام الاتفاقية، إذا كانت تلك الرسائل تستوفي شروط المقبولية المحددة في البروتوكول.
    Esas circunstancias pueden determinar que una persona o un grupo de personas sufran una discriminación sistémica en el ejercicio de los derechos que les confiere el Pacto. UN وبسبب هذه الظروف الشخصية، قد يواجه أفراد أو مجموعات أفراد تمييزاً بنيوياً في المجالين العام والخاص عند ممارسة حقوقهم المنصوص عليها في العهد.
    Esas circunstancias pueden determinar que una persona o un grupo de personas sufran una discriminación sistémica en el ejercicio de los derechos que les confiere el Pacto. UN وبسبب هذه الظروف الشخصية، قد يواجه أفراد أو مجموعات أفراد تمييزاً بنيوياً في المجالين العام والخاص عند ممارسة حقوقهم المنصوص عليها في العهد.
    6. En cuanto al objeto del estudio, esta parte trata de todas las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales que se cometen actualmente o que se han cometido en un pasado reciente, quienesquiera que sean sus autores: el Estado o sus agentes, un grupo de Estados, organismos privados nacionales o internacionales, particulares o grupos de individuos que actúan fuera del Estado. UN ٥- أما عن الموضوع، فإن هذا الجزء من الدراسة يستهدف كافة الانتهاكات الحالية، أو التي ارتكبت في ماض قريب، للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أياً كان مرتكبوها: دولةً أو عملاءها، مجموعة دولٍ، هيئات خاصةً وطنيةً أو دولية، أفراداً أو مجموعات أفراد تعمل من خارج الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد