ii) Elaboración de conjuntos de datos fundamentales regionales de Asia y el Pacífico que contribuyan al Mapa Mundial; | UN | ' 2` وضع مجموعات بيانات أساسية إقليمية لآسيا والمحيط الهادئ تساهم في رسم الخريطة العالمية؛ |
Esos participantes mostraron gran interés en las posibilidades de generar conjuntos de datos de mayor resolución para sus regiones. | UN | وأبدى أولئك المشتركون اهتماما شديدا بإمكانية توليد مجموعات بيانات عالية التحليل تغطي مناطقهم اﻹقليمية. |
Se requieren conjuntos de datos integrales para establecer la validez de los modelos y poner a prueba los parametrajes. | UN | وتلزم مجموعات بيانات شاملة ﻹثبات سلامة النموذج واختبار عمليات وضع المعايير. |
Se han publicado las series de datos de 71 países y cuatro regiones, que abarcan el 60% de la superficie terrestre, y se están verificando las correspondientes a otros 64 países para su futura publicación. | UN | وتم إصدار مجموعات بيانات خاصة بما مجموعه 71 بلداً و4 مناطق تغطي 60 في المائة من المساحة الأرضية، وهناك مجموعات بيانات تخص 64 بلداً آخر يجري التحقق منها لإصدارها مستقبلاً. |
Fuente: actas de las reuniones del G-8 y el G-20 y documentos de antecedentes de políticas (no se dispone de conjuntos internacionales de datos). | UN | المصدر: محاضر اجتماعات مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين وورقات معلومات أساسية عن السياسة العامة ولا توجد مجموعات بيانات دولية متاحة. |
iii) Finalización del proyecto piloto sobre conjuntos de datos fundamentales; | UN | ' 3` إنجاز المشروع التجريبي المتعلق بوضع مجموعات بيانات أساسية؛ |
ii) La determinación de los conjuntos de datos fundamentales y sus vinculaciones con la información estadística; | UN | ' 2` تحديــد مجموعات بيانات أساسية والروابـط مع المعلومات الإحصائية؛ |
También se puso en marcha un proyecto especial para la creación de conjuntos de datos uniformes para las zonas afectadas por el tsunami. | UN | وبدئ أيضا في مشروع خاص لوضع مجموعات بيانات لا يشوبها النقص عن المناطق المتضررة من أمواج تسونامي. |
Recordando también la importancia de generar conjuntos de datos uniformes que comprendan toda la región de Asia y el Pacífico, | UN | وإذ يذكّر أيضا بأهمية إنتاج مجموعات بيانات لا يشوبها النقص تغطي منطقة آسيا والمحيط الهادئ بأكملها، |
Durante los debates se informó a la Comisión de la existencia de conjuntos de datos de archivos biológicos pertinentes y más antiguos. | UN | وأبلغت اللجنة خلال المناقشة أنه يوجد مجموعات بيانات أخرى قديمة من المحفوظات البيولوجية ذات الصلة. |
Las metodologías de evaluación de los recursos hídricos regionales se basan en conjuntos de datos completos y de calidad elevada. | UN | تستند منهجيات تقييم الموارد المائية الإقليمية إلى مجموعات بيانات شاملة ورفيعة المستوى. |
:: conjuntos de datos para usuarios con topónimos y nombres cartográficos; | UN | :: مجموعات بيانات أسماء الأماكن وأسماء الخرائط لمن يطلبونها؛ |
:: conjuntos de datos originales de temas listos para aplicaciones en función de las necesidades específicas del usuario. | UN | :: مجموعات بيانات أصلية تتضمن مواضيع جاهزة للاستخدام في تطبيقات خاصة بالمستخدم. |
En el futuro se necesitarán conjuntos de datos de radares de abertura sintética e imágenes en infrarrojo térmico. | UN | وفي المستقبل ستكون هناك حاجة إلى مجموعات بيانات صور من الرادار ذي الفتحة الاصطناعية وصور بالأشعة الحرارية تحت الحمراء. |
También se examinaron los puntos fuertes y las limitaciones de los conjuntos de datos obtenidos mediante la teleobservación en el contexto de las necesidades de investigación de los participantes. | UN | كما نوقشت مزايا مجموعات بيانات الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل وأوجه قصورها في سياق الاحتياجات البحثية للمشاركين. |
La Universidad de Tecnología de Viena tenía experiencia en la vigilancia a largo plazo de conjuntos de datos sobre la humedad del suelo obtenidos a partir de diversos sensores de microondas satelitales. | UN | وأشير إلى أن جامعة فيينا التكنولوجية لها خبرة في رصد مجموعات بيانات رطوبة التربة لأجل طويل باستخدام عدد من أجهزة الاستشعار بالموجات المتناهية القصر المحمولة على سواتل. |
Se disponía de varios conjuntos de datos para establecer un escenario de referencia y analizar las tendencias históricas de la deforestación. | UN | وثمة مجموعات بيانات متاحة لوضع سيناريو مرجعي وللاضطلاع بتحاليل للاتجاهات التاريخية لإزالة الغابات. |
Debido a las limitaciones de tiempo, no se han incluido cuadros con series de datos en la versión presentada a la Comisión. | UN | ولم تتضمن النسخة المقدمة إلى اللجنة الإحصائية، بسبب القيد الزمني، مجموعات بيانات لملء الجداول. |
Las series de datos correspondientes a México quedaron terminadas en 1993 y las relativas a la Argentina, el Caribe y Oceanía estarán listas próximamente. | UN | وتم استكمال مجموعات بيانات بالنسبة للمكسيك في عام ١٩٩٣، أما مجموعات البيانات بالنسبة لﻷرجنتين ومنطقة البحر الكاريبي وأوقيانوسيا فعلى وشك الاستكمال. |
Fuente: no se dispone de conjuntos internacionales de datos. | UN | المصدر: لا توجد مجموعات بيانات متاحة. |
Todo conjunto de datos pertinentes que permita aumentar la cobertura | UN | أية مجموعات بيانات ذات صلة من شأنها زيادة التغطية |
En los próximos meses se espera que el portal de datos de las Naciones Unidas siga ampliándose continuamente a medida que nuevas bases de datos se enlacen con el sistema. | UN | ومن المتوقع خلال الستة أشهر القادمة أن تستمر بوابة الأمم المتحدة في التوسع بسبب ربط مجموعات بيانات إضافية بالنظام. |