ويكيبيديا

    "مجموعات ضعيفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • grupos vulnerables
        
    • grupos marginados
        
    Esas directrices son de importancia fundamental para hacer realidad el derecho a la alimentación de las personas desnutridas y los pobres, incluidos los que pertenecen a grupos vulnerables tales como los pueblos indígenas. UN وتعتبر هذه المبادئ التوجيهية خطوة أساسية في السعي نحو إعمال الحق في الغذاء لمن يعانون من الجوع والفقر، بمن فيهم الذين يوجدون في مجموعات ضعيفة مثل الشعوب الأصلية.
    La historia ha demostrado que otros grupos vulnerables han obtenido el reconocimiento de sus derechos por el hecho de despertar simpatía social y política. UN ويبين التاريخ أن التعاطف اجتماعيا وسياسيا مع مجموعات ضعيفة أخرى أفضى إلى الاعتراف بحقوقها.
    Cuando estas cuestiones eran mencionadas, las personas de edad se citaban simplemente entre los diversos grupos vulnerables. UN وحيثما وردت الإشارة إلى المسنين تم ذلك بإدراجهم في قائمة مجموعات ضعيفة مختلفة.
    Esta afluencia de refugiados ha ejercido presiones cada vez mayores sobre los escasos recursos de un entorno sumamente frágil y también ha afectado negativamente a los grupos vulnerables que viven en esas regiones y que ya se encontraban en condiciones desfavorables debido al subdesarrollo y la sequía crónicos. UN وقد أجهد تدفق اللاجئين الموارد المحدودة بشكل متزايد في بيئة هشة جدا، وأثر تأثيرا سلبيا في مجموعات ضعيفة تعيش في تلك المناطق تعاني أصلا من الحرمان بسبب التخلف المزمن والجفاف.
    Sin embargo, independientemente de los diversos mecanismos establecidos para lograr el goce efectivo del derecho a diferentes niveles de educación y la promoción de la alfabetización, todavía quedan en Guyana grupos vulnerables y desfavorecidos. UN ولكن، بصرف النظر عن اﻵليات المنوطة بتحقيق التمتع الفعلي بحق التعليم والنهوض بأنشطة محو اﻷمية، لا تزال توجد في هذا المجال مجموعات ضعيفة ومحرومة في غيانا.
    F. Personas pertenecientes a grupos vulnerables: UN واو- اﻷشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة:
    F. Personas pertenecientes a grupos vulnerables: niños, minorías, poblaciones indígenas, trabajadores migratorios y personas discapacitadas UN واو- اﻷشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة: اﻷطفال، واﻷقليات، والسكان اﻷصليون، والعمال المهاجرون، والمعوقون
    Su delegación previene contra todo intento de suprimir, en nombre de la mundialización, la existencia de los acuerdos especiales establecidos en favor de grupos vulnerables de países en desarrollo. La mundialización debe tener una dimensión humana. UN وقال إن وفده يحذر من القيام بأية محاولة للقيام، باسم العولمة، بإلغاء أية ترتيبات خاصة وضعت لصالح مجموعات ضعيفة من البلدان النامية، فالعولمة يجب أن تكون ذات وجه إنساني.
    214. El Estado Parte reconoce asimismo que en la sociedad existen grupos vulnerables y a este respecto ha creado para ellos una red de servicios sociales. UN 215- وتعترف الدولة الطرف بوجود مجموعات ضعيفة في المجتمع، وقد قامت في هذا الصدد بإنشاء شبكات سلامة لها.
    Aunque se trate de desglosar los datos, es posible que los indicadores no puedan revelar debidamente el grado de observancia y disfrute de los derechos tanto del punto de vista cuantitativo como del cualitativo, por ejemplo, al nivel de la comunidad o de los grupos vulnerables en un contexto dado. UN وعلى الرغم من المحاولات الرامية إلى تجزئة البيانات، فقد لا تستطيع المؤشرات بيان إعمال الحق والتمتع به على نحو كمي وكيفي في المستوى المجتمعي، على سبيل المثال، فيما يخص أية مجموعات ضعيفة في سياق معين.
    Las personas que pertenecen a grupos vulnerables deben poder acceder a los servicios en pie de igualdad y sin discriminación alguna, y debe efectuarse un seguimiento detallado de la prestación de esos servicios. UN ويجب أن تتوفر إمكانية حصول الأشخاص الذين ينتمون على مجموعات ضعيفة على الخدمات وينبغي رصد ما يحرز من تقدم في تسليم تلك الخدمات بعناية.
    26. Dar prioridad a la mejora de la situación de ciertos grupos vulnerables, en particular las mujeres y los niños. UN 26- إعطاء الأولوية لتحسين وضع مجموعات ضعيفة معينة وخصوصاً النساء والأطفال
    90. El Estado debería prestar asistencia letrada a los más pobres entre los pobres y a quienes formen parte de grupos vulnerables y marginados. UN 90- ينبغي توفير مساعدة قانونية من الدولة لأفقر الفقراء وغيرهم ممن ينتمون إلى مجموعات ضعيفة ومهمشة.
    Recomienda también que el Estado parte mejore la calidad del sistema de educación pública y siga procurando proporcionar apoyo financiero con fines específicos y otros incentivos a familias pertenecientes a grupos vulnerables y desfavorecidos, para que la educación sea accesible a todos por igual, sin discriminación alguna. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنهض بنوعية التعليم العام وأن تستمر في بذل جهودها لتقديم الدعم المالي المحدد الأهداف وغيره من الحوافز إلى الأسر التي تنتمي إلى مجموعات ضعيفة ومحرومة، لضمان وصول الجميع بصورة متساوية ودون تمييز إلى التعليم.
    Recomienda también que el Estado parte mejore la calidad del sistema de educación pública y siga procurando proporcionar apoyo financiero con fines específicos y otros incentivos a familias pertenecientes a grupos vulnerables y desfavorecidos, para que la educación sea accesible a todos por igual, sin discriminación alguna. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنهض بنوعية التعليم العام وأن تستمر في بذل جهودها لتقديم الدعم المالي المحدد الأهداف وغيره من الحوافز إلى الأسر التي تنتمي إلى مجموعات ضعيفة ومحرومة، لضمان وصول الجميع بصورة متساوية ودون تمييز إلى التعليم.
    Se aplicaban de manera parcial y no sistemática gran número de normas que regían la protección contra la discriminación en ámbitos específicos o dedicadas a grupos vulnerables concretos. UN وكان عدد كبير من اللوائح التي تنظم الحماية من التمييز يُطبَّق بطريقة جزئية وغير منهجية، من خلال تنظيم مجالات محددة أو استهداف مجموعات ضعيفة محددة.
    Ya han vencido los plazos para la preparación y ejecución de tales programas nacionales destinados a grupos vulnerables, pero las medidas no se han puesto en marcha. UN وقد انقضى الموعد النهائي لإعداد وتنفيذ البرامج الوطنية الموجَّهة لصالح مجموعات ضعيفة بصورة محددة، دون أن يتم تنفيذ التدابير المذكورة.
    A este respecto, los organismos públicos correspondientes han puesto en marcha diferentes programas especializados para facilitar la excarcelación de los reclusos antes de que terminen de cumplir su condena, sobre todo en el caso de los que pertenecen a grupos vulnerables, como los indígenas, así como de quienes tienen a cargo familiares sin recursos. UN وبهذا الصدد، نظمت الهيئات العامة المتخصصة برامج مختلفة لتيسير الإفراج عن السجناء قبل انتهاء مدة العقوبة، ولا سيما السجناء المنتمين إلى مجموعات ضعيفة مثل السكان الأصليين والأشخاص الذين يعولون أسرهم الفقيرة.
    La violencia contra la mujer manifestada en los espacios públicos y privados, sienta sus bases en el ejercicio desigual del poder a través del establecimiento social de diferencias genéricas que ubican a las mujeres en una posición de desventaja ante los hombres y sobre otros grupos vulnerables como la infancia, la adolescencia, la adultez y las personas discapacitadas. UN يرجع أساس العنف ضد المرأة الظاهر في المجالات العامة والخاصة إلى عدم المساواة في ممارسة السلطة من خلال المؤسسات الاجتماعية بمختلف أنواعها، والتي توجد المرأة في وضع غير مؤات أمام الرجل، مع مجموعات ضعيفة أخرى منها الأطفال والمراهقين وكبار السن والأشخاص المعوقين.
    20. Al CRC le preocupaba, en 2005, la situación desventajosa de los niños pertenecientes a grupos vulnerables, como los niños con discapacidad, los niños refugiados y los solicitantes de asilo, en lo referente al disfrute de sus derechos. UN 20- وفي عام 2005، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التفاوتات في التمتع بالحقوق بالنسبة للأطفال المنتمين إلى مجموعات ضعيفة كالأطفال المعوقين واللاجئين وأطفال ملتمسي اللجوء.
    67. Dinamarca reconoció la adhesión del Gobierno a la libertad de religión, pero expresó preocupación por los repetidos informes de persecuciones violentas, discriminación y conversiones forzadas que sufrían grupos marginados como las mujeres y las minorías étnicas y religiosas. UN 67- وأقرت الدانمرك بالتزام حكومة باكستان بكفالة حرية الدين، لكنها أعربت عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن وقوع حالات اضطهاد عنيفة وممارسة التمييز والإكراه على تغيير المعتقدات التي تستهدف مجموعات ضعيفة كالنساء والأقليات الإثنية والدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد