ويكيبيديا

    "مجموعات منظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • grupos organizados
        
    Los intentos de los grupos organizados de ejercer la libertad de circulación han tenido diversos resultados. UN وأسفرت المحاولات التي بذلتها مجموعات منظمة من أجل ممارسة الحق في حرية التنقل عن نتائج متباينة.
    En muchos casos, grupos organizados de escolares uniformados participaron en las manifestaciones. UN وفي حالات كثيرة، شاركت في المظاهرات مجموعات منظمة من التلاميذ الذين يرتدون الزي المدرسي.
    En muchos casos, participaron en esas manifestaciones grupos organizados de escolares con uniforme, acompañados por maestros. UN وفي حالات عديدة، اشتركت في هذه المظاهرات مجموعات منظمة من التلاميذ ذوي الزي الموحﱠد المصحوبين بمدرسيهم.
    En algunos casos participaron en las manifestaciones grupos organizados de escolares que vestían uniformes. UN وفي بعض الحالات، شاركت في المظاهرات مجموعات منظمة من التلاميذ الذين يرتدون الزي الرسمي.
    En muchos casos, participan en las manifestaciones grupos organizados de alumnos de escuela uniformados acompañados por maestros. UN وفي حالات عديدة، اشتركت في هذه المظاهرات مجموعات منظمة من تلاميذ المدارس وهم يرتدون الزي المدرسي بصحبة معلميهم.
    grupos organizados de jóvenes y bandas de delincuentes cometieron numerosos actos incendiarios y saqueos. UN وقامت مجموعات منظمة من الشباب والعصابات الإجرامية بارتكاب أعمال الحرق والنهب.
    Si bien algunos secuestros parecen ser oportunistas, otros son perpetrados por grupos organizados. UN وعلى الرغم من أن بعض عمليات الاختطاف تبدو انتهازية الطابع، فإن عمليات أخرى تنفذها مجموعات منظمة.
    Piden limosna o son captados por grupos organizados que los introducen en el mundo del delito. UN وبالفعل فهم إما يتسولون أو يُجنَّدون من قِبل مجموعات منظمة تزجّ بهم في أوساط الجريمة.
    La clasificación se hace en lugares comunitarios de recolección de desechos y corre a cargo de grupos organizados. UN ويجري الفرز في نقاط جماعية لتجميع للنفايات على يد مجموعات منظمة.
    Se puede adiestrar a grupos organizados de traperos y darles apoyo logístico para que se ocupen de la gestión descentralizada de los desechos. UN ويمكن تدريب مجموعات منظمة من جامعي القمامة وتزويدهم بدعم لوجستي للإدارة اللامركزية للنفايات.
    El enfoque debería consistir en facilitar un diálogo abierto y constructivo entre los gobiernos y los representantes de grupos organizados de la sociedad civil y en definir estrategias complementarias para lograr el objetivo de combatir el trabajo de menores. UN وينبغي أن يكون النهج هو تسهيل إقامة حوار مفتوح وبناء بين الحكومات والممثلين من مجموعات منظمة من المجتمع المدني، مما يفضي إلى وضع استراتيجيات مكملة لتحقيق هدف مكافحة عمل الطفل.
    El colapso de las estructuras impedirá o minimizará el flujo de los suministros pagados con los diamantes a los grupos organizados restantes de la UNITA. UN وإن تفكيك الهياكل سوف يمنع أو يقلل إلى الحد الأدنى تدفق اللوازم التي يستعمل الماس لدفع ثمنها إلى أي مجموعات منظمة متبقية لليونيتا.
    Los insultos y agresiones manifiestamente racistas cometidos por grupos organizados han generado una atmósfera de total inseguridad en la vida cotidiana de numerosos extranjeros. UN وأدت الشتائم العنصرية والاعتداءات السافرة التي تقدم عليها مجموعات منظمة إلى إشاعة جو من انعدام الأمن في الحياة اليومية لكثير من الأجانب.
    Los insultos abiertamente racistas y las agresiones físicas por parte de grupos organizados han generado una atmósfera de total inseguridad en la vida cotidiana de muchos extranjeros. UN وآلت مظاهر القدح اللفظي العنصري والعنف الجسدي السافرة التي تقدم عليها مجموعات منظمة إلى إشاعة جو من انعدام الأمن في الحياة اليومية لكثير من الأجانب.
    835. Este problema se manifiesta en la toma de propiedades, tanto del Estado como privadas, por grupos organizados que demandan del Gobierno la legalización de lo invadido. UN 838- تأخذ هذه المشكلة شكل الاستيلاء على الممتلكات العامة والخاصة من قبل مجموعات منظمة تطالب الحكومة بإضفاء الصفة القانونية على الممتلكات التي غزوها.
    Los niños de la calle eran explotados con frecuencia para que pidieran limosna o eran captados por grupos organizados que los introducían en el mundo del delito. UN وغالباً ما يتم استغلال أطفال الشوارع. وبالفعل فهم إما يتسولون أو يُجنَّدون من قِبل مجموعات منظمة تزجّ بهم في أوساط الجريمة.
    90. Esto es particularmente relevante cuando las amenazas provienen de grupos organizados que pueden ser fácilmente identificados como aquellos que utilizan campos pagados de los medios de comunicación para perpetrar las amenazas. UN ٠٩ - ويتضح هذا اﻷمر بوجه خاص عندما تصدر التهديدات عن مجموعات منظمة يمكن بسهولة تحديدها كتلك التي توجه تهديداتها عبر المساحات المدفوعة في وسائط اﻹعلام.
    No sólo es posible que la fuerza se enfrente con acciones hostiles por parte de individuos o grupos organizados de las Fuerzas Armadas de Haití o de otros sectores de la sociedad que han apoyado al régimen ilegal, sino que también pueden verse confrontadas con la violencia interna de Haití debido al ajuste de cuentas tras la partida de los jefes militares superiores. UN فهذه القوة، قد لا تتعرض فحسب ﻷعمال عدائية يقوم بها أفراد أو مجموعات منظمة تابعة للقوات المسلحة الهايتية أو قطاعات أخرى من المجتمع الهايتي أيدت النظام اللاشرعي، بل وقد تواجهها أعمال عنف تندلع فيما بين الهايتيين لتصفية حساباتهم بعد خروج كبار القادة العسكريين.
    Los delitos para los que se ha de imponer la pena capital -actos terroristas, incendio premeditado, colocación de bombas en propiedades públicas- son aquellos que tuvieren por resultado la muerte de persona y fueren obra de grupos organizados. UN والجرائم المطلوب فرض عقوبة اﻹعدام بشأنها - أعمال الارهاب، الحريق العمد، قصف الممتلكات العامة بالقنابل - هي الجرائم التي تؤدي إلى وفاة اﻷفراد والتي تقوم بها مجموعات منظمة.
    No se trata sólo de recoger las demandas reivindicativas de los grupos organizados, identificados con alguna situación de exclusión o marginalidad sistémica, sino de asumir ese " deber " como principio orientador y sostenedor de las decisiones políticas que tienen impacto en la estructura general de oportunidades. UN ولا تقتصر هذه المهمة على مجرد تلقي شكاوى من مجموعات منظمة تجمعها أوضاع محددة من التهميش أو الاستبعاد من النظام القائم؛ بل هي مهمة تقتضي قبول الدَّيْن كمبدأ توجيهي وكدعامة لاتخاذ قرارات في السياسة العامة يكون لها وقع على الأنماط العامة للأولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد