Se han analizado conjuntos de datos procedentes de diversas encuestas nacionales de discapacidad y de los estudios del Grupo de Washington. | UN | وجرى تحليل مجموعات من البيانات المستقاة من مجموعة فرعية من المسوح الوطنية المتعلقة بالإعاقة ومن دراسات فريق واشنطن. |
El Sr. Kang dio detalles de varios conjuntos de datos que su país podría poner a disposición de la secretaría para el proyecto. | UN | وعرض السيد كانغ تفصيلا لعدة مجموعات من البيانات يمكن لجمهورية كوريا أن تتيحها للأمانة من أجل المشروع. |
Se establece así una estructura básica constituida por observaciones, que con el transcurso del tiempo se agrupan en series, que a su vez se agrupan en conjuntos de datos. | UN | وهنا يبرز أمامنا هيكل مبسط: فنحن لدينا مشاهدات، تتجمع مع مرور الوقت في شكل سلاسل تصنف في مجموعات من البيانات. |
ii) Existen series de datos históricos valiosos, pero esos datos no han sido digitalizados ni sometidos a control de calidad. | UN | `2` رغم توافر مجموعات من البيانات التاريخية القيّمة، لا يتم تحويلها رقمياً ولا يجري إخضاعها لمراقبة الجودة؛ |
La AEIN se centrará en series de datos básicos para la evaluación ambiental y la presentación de informes integradas. | UN | إذ أن تلك الشبكة سوف تركز على مجموعات من البيانات الأساسية للتقييم المتكامل للبيئة وإعداد التقارير عن ذلك. |
a) Elaboración de tres conjuntos de estados financieros y documentos asociados; preparación de estados financieros actualizados y reglamentos a la luz del cambio de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas por la norma internacional de contabilidad 26 | UN | (أ) إعداد ثلاث مجموعات من البيانات المالية وما يرتبط بها من وثائق؛ إعداد بيانات وقواعد مالية مستكملة في ضوء التحول من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى معيار المحاسبة الدولية رقم 26؛ |
En lugar de exponer una lista de aseveraciones, deberán recogerse en ellos los acuerdos alcanzados, las medidas adoptadas efectivamente en el plano unilateral y multilateral, los entendimientos a que se haya llegado, las propuestas oficiales de acuerdo y los acontecimientos importantes de carácter político directamente relacionados con cualquiera de los puntos citados anteriormente. | UN | وبدلا من تقديم مجموعات من البيانات عليها أن تعكس الاتفاقات التي تم التوصل اليها والتدابير الفعلية المتخذة سواء كانت انفرادية أو متعددة اﻷطراف، وكذلك التفاهمات المعتمدة والمقترحات الرسمية للاتفاقات التي تمت والتطورات السياسية المهمة ذات الصلة المباشرة بأي مما سبق. |
dirigir la atención fundamental a la obtención periódica de conjuntos de datos sobre niveles de base de contaminantes orgánicos persistentes en lugares que no están bajo la influencia de fuentes locales; | UN | أن تركز على توفير مجموعات من البيانات بصورة منتظمة عن المستويات الأساسية غير المتأثرة بالمصادر المحلية؛ |
Se considera especialmente importante armonizar la vigilancia y la predicción del clima con el desarrollo de conjuntos de datos mundiales y regionales. | UN | ومن الأهمية الخاصة بمكان تنسيق عمليات رصد المناخ والتنبؤ به وإعداد مجموعات من البيانات الإقليمية والعالمية. |
Existen algunos conjuntos de datos que actualmente no se están analizando. | UN | ثمة مجموعات من البيانات لم تخضع للتحليل بعد. |
Esta tecnología interpretativa y de visualización, basada en conjuntos de datos mundiales y en la tecnología del Sistema de información geográfica, es una fuente de documentación de referencia para los especialistas y las autoridades que intervienen en la evaluación de la peligrosidad y los riesgos. | UN | وتوفر تكنولوجيا التفسير والعرض هذه المستندة الى مجموعات من البيانات العالمية والى تكنولوجيا نظم المعلومات الجغرافية وثائق مرجعية الى المتخصصين وصانعي السياسات المهتمين بتقييم اﻷخطار والمخاطر. |
Todo examen de los cambios globales está sujeto al problema de las interpretaciones conflictivas, aun cuando se basen en conjuntos de datos idénticos. | UN | ١٨٩ - إن أي استعراض للتغير العالمي عرضة لمشكل التفسيرات المتضاربة، حتى حين يستند إلى مجموعات من البيانات المتماثلة. |
Habida cuenta de la multiplicidad de organizaciones, iniciativas e instrumentos que actualmente necesitan y elaboran conjuntos de datos pertinentes para los bosques, hay un amplio margen para la armonización y la normalización de las metodologías. | UN | ونظرا لكثرة المنظمات والمبادرات والصكوك التي تحتاج اﻵن الى مجموعات من البيانات ذات الصلة بالغابات وتطور تلك المجموعات، فهناك مجال كبير لمواءمة المنهجيات وتوحيدها. |
La creación de esta base de datos dependería forzosamente de la existencia de una estrecha colaboración entre las Naciones Unidas y las autoridades cartográficas nacionales, que permitiera obtener conjuntos de datos fidedignos, dentro del marco, que se pudieran compartir por medio de una red de distribución. | UN | وسيعتمد إنشاء قاعدة البيانات على التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والسلطات الوطنية لرسم الخرائط للحصول على مجموعات من البيانات الأساسية الموثوقة التي يمكن تقاسمها في شبكة لامركزية. |
El instrumental proporciona una metodología normalizada, acompañada de una base de datos, para facilitar la elaboración de inventarios unificados nacionales y regionales de mercurio que sirvan para elaborar conjuntos de datos sobre el mercurio comparables entre los países. | UN | وتوفر هذه الوثيقة منهجية موحدة وترافقها قاعدة بيانات تهدف إلى تمكين مستخدميها من وضع قوائم جرد وطنية وإقليمية متسقة، متيحة بذلك إنشاء مجموعات من البيانات يمكن مقارنتها بين البلدان. |
Para realizar una labor de análisis significativa, los investigadores necesitan tener acceso a series de datos comparables o a datos en bruto. | UN | ولكي يتمكن الباحثون من إجراء تحليلات مجدية، فإن عليهم الوصول إلى مجموعات من البيانات القابلة للمقارنة أو إلى بيانات أولية. |
Se alentará a los Estados miembros a elaborar una base armonizada o conjuntos de datos básicos que sirvan de punto de partida para crear series de datos temáticos correspondientes a los diversos sectores de desarrollo, como los recursos naturales, el medio ambiente, la seguridad alimentaria, la reforma agraria, la infraestructura del transporte y las comunicaciones, los asentamientos humanos, la sanidad y la educación, la energía y el turismo. | UN | وستشجع الدول الأعضاء على وضع قاعدة متسقة أو مجموعات من البيانات الأساسية تستند عليها مجموعات البيانات المواضيعية لمختلف القطاعات الإنمائية، مثل الموارد الطبيعية والبيئة والأمن الغذائي وإصلاح الأراضي والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات، والمستوطنات البشرية والصحة والتعليم والطاقة والسياحة. |
c) Creación de series de datos comparables sobre el sector no estructurado; | UN | (ج) وضع مجموعات من البيانات القابلة للمقارنة بشأن القطاع غير الرسمي؛ |
c) Creación de series de datos comparables sobre el sector no estructurado; | UN | (ج) وضع مجموعات من البيانات القابلة للمقارنة بشأن القطاع غير الرسمي؛ |
c) El número de opiniones de auditoría con salvedades emitidas por la Junta de Auditores en relación con los ocho conjuntos de estados financieros preparados por la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General para el ejercicio financiero que terminó el 31 de diciembre de 2009; | UN | (ج) عدد آراء مراجعة الحسابات المعدلة التي أصدرها مجلس مراجعي الحسابات بشأن ثماني مجموعات من البيانات المالية التي أعدها المكتب للفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛ |
En lugar de exponer una lista de aseveraciones, deberán recogerse en ellos los acuerdos alcanzados, las medidas adoptadas efectivamente en el plano unilateral y multilateral, los entendimientos a que se haya llegado, las propuestas oficiales de acuerdo y los acontecimientos importantes de carácter político directamente relacionados con cualquiera de los puntos citados anteriormente. | UN | وبدلا من تقديم مجموعات من البيانات عليها أن تعكس الاتفاقات التي تم التوصل اليها والتدابير الفعلية المتخذة سواء كانت انفرادية أو متعددة اﻷطراف، وكذلك التفاهمات المعتمدة والمقترحات الرسمية للاتفاقات التي تمت والتطورات السياسية المهمة ذات الصلة المباشرة بأي مما سبق. |
8. La Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención continúa apoyando las iniciativas del Coordinador del Grupo de Contacto sobre la utilización de los recursos, entre otras cosas elaborando recopilaciones de datos sobre las necesidades de recursos que se anticipan para los próximos años. | UN | 8- وواصلت الوحدة دعم جهود منسق فريق الاتصال المعني باستخدام الموارد، بما في ذلك بإصدار مجموعات من البيانات عن احتياجات الموارد المتوقعة في الأعوام القادمة. |
La falta de un conjunto básico de criterios e indicadores no ha de hacer olvidar que existen compilaciones de datos relacionados con los bosques, de ámbito nacional, regional o mundial, que se han recopilado por varios años y que podrían servir para determinar los progresos realizados. | UN | ولا يحول عدم وجود مجموعة أساسية من المعايير والمؤشرات دون وجود مجموعات من البيانات المتصلة بالغابات التي لها نطاق وطني وإقليمي وعالمي وقد جمعت عبر فترة من الزمن ويمكن استخدامها في الوقوف على مدى التقدم المحرز. |