Deseo, no obstante, hacer unas observaciones adicionales, al ser España miembro del Grupo de Amigos del proceso de paz guatemalteco. | UN | إلا اننــي أود أن أبدي بعض الملاحظات اﻹضافية، حيث أن إسبانيا عضو في مجموعة أصدقاء عملية السلام في غواتيمالا. |
Deseo también aquí hacer unas observaciones adicionales, al ser España igualmente miembro del Grupo de Amigos del proceso de paz en El Salvador y país contribuyente de personal y asistencia a la presencia de las Naciones Unidas en dicho país. | UN | ومع ذلك، نود بوصفنا عضوا في مجموعة أصدقاء عملية السلام في السلفادور وكبلد يقدم اﻷفراد والمساعدة إلى وجود اﻷمم المتحدة في السلفادور، أن ندلي ببضع ملاحظات إضافية. |
Las negociaciones entre el Gobierno de Guatemala y la URNG continuaron en forma ininterrumpida durante la mayor parte de los últimos seis meses, con el valioso apoyo del Grupo de Amigos del proceso de paz guatemalteco, integrado por Colombia, España, los Estados Unidos de América, México, Noruega y Venezuela. | UN | ومضت المفاوضات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري قدما بدون انقطاع خلال معظم فترة الستة أشهر اﻷخيرة، مع دعم قيﱢم من جانب مجموعة أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا والمكونة من اسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك والنرويج والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Los esfuerzos del Moderador de las Naciones Unidas, Jean Arnault, quien merece la admiración de la Asamblea por su dedicación y paciencia constantes, han sido apoyados mediante la acción constructiva del Grupo de Países Amigos del Proceso de Paz de Guatemala. | UN | وقد جاءت جهود مجموعة أصدقاء عملية السلام الغواتيمالية داعمة لجهود وسيط اﻷمم المتحدة، جان أرنو، الذي يستحق إعجاب الجمعية على تفانيه وجلده البالغين. |
España, en compañía del resto de países que forman el Grupo de Países Amigos del Proceso de paz guatemalteco, ha participado en la elaboración del proyecto de resolución A/49/L.64, del que somos patrocinadores y el que esperamos sea aprobado por la Asamblea General. | UN | لقد شاركت اسبانيا البلدان اﻷخرى في مجموعة أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا في إعداد مشروع القرار A/49/L.64 وشاركت أيضا في تقديمه، ونرجو أن تعتمده الجمعية العامة. |
Expresamos también nuestro agradecimiento a los coautores de dicho proyecto, y en especial a los países que forman el Grupo de Amigos del proceso de Paz de Guatemala. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للمشاركين في تقديم مشروع القرار هذا، ولا سيما البلدان اﻷعضاء في مجموعة أصدقاء عملية السلم. |
Las contribuciones aportadas en el transcurso de los años por el Grupo de Amigos del proceso de Paz y los miembros del Grupo de Diálogo han sido inestimables. | UN | والمساهمات التي قدمتها طيلة سنوات مجموعة أصدقاء عملية السلام وأعضاء مجموعة الحوار قيِّمة للغاية. |
La Misión agradece nuevamente a los embajadores del Grupo de Amigos del proceso de paz guatemalteco el constante interés y respaldo que han otorgado a la tarea de MINUGUA. | UN | ٥١٢ - وتعرب البعثة مرة أخرى عن امتنانها لسفراء مجموعة أصدقاء عملية السلم في غواتيمالا لاهتمامهم المتواصل بأعمال البعثة ودعمهم لها. |
Además, quisiera hacer unas observaciones adicionales, en la doble condición de España, como miembro del Grupo de Amigos del proceso de paz en Guatemala, y como país contribuyente de efectivos a MINUGUA. | UN | ولكنني أود أيضا أن أدلي ببعض التعليقات الاضافية باعتبار اسبانيا عضوا في مجموعة أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا، ومساهمة بقوات في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان في غواتيمالا. |
incluido el del Grupo de Amigos del proceso de paz de Guatemala, que la Asamblea General, al extender el mandato de la Misión para el año 2003 mediante su resolución 57/161, pidió al Secretario General: | UN | وعملاً بهذا الطلب، الذي أيدته بلدان كثيرة في ذلك الوقت، ومنها مجموعة أصدقاء عملية السلام في غواتيمالا، طلبت الجمعية العامة، لدى تجديد البعثة لمدة عام آخر من خلال قرارها 57/161، إلى الأمين العام: |
Como vecino y amigo de Guatemala, como país que ha participado en distintos esfuerzos de buenos oficios y conciliación en la región centroamericana, y como integrante del Grupo de Amigos del proceso de Paz en Guatemala, México siguió muy de cerca la labor de la MINUGUA durante sus 10 años de existencia. | UN | وبصفة المكسيك بلدا جارا وصديقا لغواتيمالا، اشترك في بذل مساع حميدة متنوعة وجهود للمصالحة في منطقة أمريكا الوسطى، وعضوا في مجموعة أصدقاء عملية السلام في غواتيمالا، فإنها ظلت تتابع عن كثب العمل الذي اضطلعت به البعثة خلال سنوات وجودها العشر. |
Las negociaciones entre el Gobierno de Guatemala y la URNG han seguido desarrollándose sin interrupción durante la mayor parte de los seis últimos meses, con el valioso apoyo del Grupo de Amigos del proceso de paz guatemalteco, integrado por Colombia, España, los Estados Unidos, México, Noruega y Venezuela. | UN | وتواصلت المفاوضات دون انقطاع بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الوطني الثوري لغواتيمالا طوال معظم اﻷشهر الستة الماضية، بدعم بالغ القدر من " مجموعة أصدقاء عملية السلام الغواتيمالية " وتتألف من أسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك والنرويج والولايات المتحدة. |
Las negociaciones entre el Gobierno de Guatemala y la URNG han seguido desarrollándose sin interrupción durante la mayor parte de los seis últimos meses, con el valioso apoyo del Grupo de Amigos del proceso de paz guatemalteco, integrado por Colombia, España, los Estados Unidos, México, Noruega y Venezuela. | UN | وتواصلت المفاوضات دون انقطاع بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الوطني الثوري لغواتيمالا طوال معظم اﻷشهر الستة الماضية، بدعم بالغ القدر من " مجموعة أصدقاء عملية السلام الغواتيمالية " وتتألف من أسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك والنرويج والولايات المتحدة. |
Nuestro profundo agradecimiento va también a los seis Estados que constituyen el Grupo de Países Amigos del Proceso de Paz, que con tanto tesón han laborado en la búsqueda del ansiado objetivo: Colombia, España, los Estados Unidos de América, México, Noruega y Venezuela. | UN | ونعرب عن امتناننا العميق أيضا إلى البلدان الستة التي تشكل مجموعة أصدقاء عملية السلام، والتي عملت بإصرار لتحقيق هذا الهدف الذي سعينا إليه طويلا وهي: اسبانيا، وفنزويلا، وكولومبيا، والمكسيك، والنرويج، والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
10. De conformidad con los acuerdos de Esquipulas, el Gobierno y los cuatro frentes guerrilleros habían negociado una amnistía, con la participación de las Naciones Unidas y el apoyo del Grupo de Países Amigos del Proceso de Paz. | UN | 10- وبموجب اتفاقات إسكيبولاس، تفاوضت الحكومة والجبهات الأربع لحرب العصابات على اتفاق للعفو، بمشاركة الأمم المتحدة وبدعم من مجموعة أصدقاء عملية السلام في غواتيمالا. |
Resaltan el papel de la Comisión Nacional de Reconciliación, de la Conciliación, de la Asamblea de la Sociedad Civil, y de la Moderación de las Naciones Unidas. Valoran asimismo el acompañamiento del Grupo de Países Amigos del Proceso de Paz de Guatemala, integrado por la República de Colombia, el Reino de España, los Estados Unidos de América, los Estados Unidos Mexicanos, el Reino de Noruega y la República de Venezuela. | UN | وهما ينوهان بشكل خاص بدور لجنة المصالحة الوطنية، ولجنة التصالح، وجمعية المجتمع المدني، وبعثة اﻷمم المتحدة للوساطة، ويقدران كذلك مشاركة مجموعة أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا، المؤلفة من ممثلي جمهورية كولومبيا، ومملكة أسبانيا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، والولايات المتحدة المكسيكية، ومملكة النرويج، وجمهورية فنزويلا. |
En relación con la situación específica de cada país, se destacan, por ejemplo, los progresos alcanzados en las negociaciones de paz entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, con la asistencia del Secretario General y el apoyo del Grupo de Países Amigos del Proceso de paz, que son Colombia, España, Estados Unidos de América, México, Noruega y Venezuela. | UN | وفيما يتعلق بالوضع الخاص لكل بلد، يبرز مشروع القرار، على سبيل المثال، التقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بالسلم بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، بمساعدة اﻷمين العام ودعم مجموعة أصدقاء عملية إقرار السلم - اسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك والنرويج والولايات المتحدة الامريكية. |
También estamos reconocidos a los seis Gobiernos que forman el Grupo de Amigos del proceso de paz de Guatemala por su valiosísima contribución a estas intensas y perseverantes labores. | UN | ونعبر عن الشكر أيضا للحكومات الست التي تشكل مجموعة أصدقاء عملية السلام في غواتيمالا على إسهامها القيم في هذا العمل الشاق الدؤوب. |
Los aportes realizados durante años por el Grupo de Amigos del proceso de Paz y por los miembros del Grupo de Diálogo han sido inestimables para el proceso. | UN | وكانت المساهمات المقدمة على مدى الأعوام من جانب مجموعة أصدقاء عملية السلام ومن جانب أعضاء فريق الحوار مساهمات قيمة للغاية للعملية. |