Esta petición debe considerarse parte de un conjunto de medidas de fomento de la confianza. | UN | وينبغي اعتبـار هـذا النـداء جزءا من مجموعة تدابير بناء الثقة. |
En efecto, Turquía ha apoyado siempre en principio el conjunto de medidas de fomento de la confianza y ha promovido su aceptación. | UN | وفي الواقع، دأبت تركيا على تأييد مجموعة تدابير بناء الثقة والتشجيع على قبولها. |
Sabe usted perfectamente que tenemos unas posiciones establecidas desde hace tiempo acerca de algunas de las disposiciones concretas del conjunto de medidas de fomento de la confianza. | UN | وكما تدركون تمام اﻹدراك، فقد اتخذنا مواقف ثابتة منذ أجل طويل بشأن بعض اﻷحكام المحددة في مجموعة تدابير بناء الثقة. |
12. Pide al Secretario General que presente un informe a finales de febrero de 1994 sobre el resultado de sus esfuerzos encaminados a lograr un acuerdo sobre el conjunto de medidas sobre el fomento de la confianza; | UN | ١٢ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، بحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٤، تقريرا عن نتيجة جهوده الرامية الى التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة؛ |
Este concepto y estos arreglos no están previstos en el conjunto de medidas de fomento de la confianza que usted nos había pedido que aceptáramos en principio. | UN | وهذا المفهوم والترتيب غير متضمنين في مجموعة تدابير بناء الثقة التي طلبتم منا قبولها من حيث المبدأ. |
En consecuencia, la parte turcochipriota está lista y dispuesta a aplicar el conjunto de medidas de fomento de la confianza y a negociar con la parte grecochipriota, sin condiciones previas, asuntos relativos a un arreglo amplio. | UN | وعلى أساس هذا الاعتقاد، فإن الجانب القبرصي التركي على استعداد وراغب في تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة والتفاوض مع الجانب القبرصي اليوناني، بدون أي شروط مسبقة، بشأن المسائل المتعلقة بالتسوية الشاملة. |
Tengo el honor de señalar a su atención el reciente aumento de las declaraciones desfavorables formuladas por el lado grecochipriota contra el conjunto de medidas de fomento de la confianza que actualmente se están examinando en Chipre. | UN | أتشرف بأن استرعي انتباهكم الى التصاعد الذي حدث مؤخرا في البيانات السلبية الصادرة عن الجانب القبرصي اليوناني ضد مجموعة تدابير بناء الثقة المطروحة للنقاش حاليا في قبرص. |
Han tomado nota con reconocimiento de la labor realizada durante la prolongada etapa preparatoria en Nicosia y de las reuniones conjuntas celebradas en Nueva York acerca del conjunto de medidas de fomento de la confianza relacionadas con Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia. | UN | ولاحظوا مع التقدير العمل المضطلع به أثناء المرحلة التحضيرية المستفيضة في نيقوسيا والاجتماعات المشتركة في نيويورك بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي. |
El Sr. Clerides ha llegado hasta a afirmar la inoperancia del conjunto de medidas, y ha recurrido a tácticas de extorsión, amenazando con renunciar si se le obliga a aceptar la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza. | UN | وقد بلغ اﻷمر بالسيد كليريديس أن أعلن أن صلاحية مجموعة التدابير قد انقرضت، ولجأ إلى مناورات ذات طابع ابتزازي، فهدد بالاستقالة لو أرغم على قبول تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة. |
En esas reuniones, el Sr. Clark recalcó la importancia de actuar inequívocamente y sin más demora a fin de que se alcanzara cuanto antes un acuerdo oficial sobre el conjunto de medidas de fomento de la confianza. | UN | وفي هذه الاجتماعات، أبرز السيد كلارك أهمية المضي قدمـا بشكل لا لبس فيه ودون مزيد من التأخير بحيث يمكن الوصول الى اتفاق رسمي بسرعة بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة. |
Teniendo en cuenta esta consideración, el conjunto de medidas de fomento de la confianza que desarrolló usted resumía los beneficios que surgirían para ambas comunidades: | UN | وبوضع هذا نصب اﻷعين، تلخص مجموعة تدابير بناء الثقة التي وضعتموها، الفوائد التي ستكتسبها الطائفتان وذلك على النحو التالي: |
Parecía que al concluir las reuniones conjuntas de Nueva York usted estaba convencido de que el dirigente grecochipriota había aceptado el conjunto de medidas de fomento de la confianza. | UN | وفي ختام الاجتماعات المشتركة المعقودة في نيويورك، يبدو أنكم كنتم مقتنعين بأن زعيم القبارصة اليونانيين قد قبل مجموعة تدابير بناء الثقة. |
Los beneficios equilibrados que obtendrían las dos partes, tal como se establece en el conjunto de medidas de fomento de la confianza, tienen un doble origen en la zona vallada de Varosha y en el Aeropuerto Internacional de Nicosia. | UN | إن الفوائد المتوازنة التي ستعود على الجانبين، كما تقررت بموجب مجموعة تدابير بناء الثقة، تنشأ عن مصدرين هما: منطقة فاروشا المسورة ومطار نيقوسيا الدولي. |
Comprenderá usted que este cambio no es compatible con el contenido, las consideraciones básicas y los objetivos del conjunto de medidas de fomento de la confianza que ambas partes aceptaron en principio. | UN | وستدركون أن مثل هذا التغيير لا يتفق مع مضمون مجموعة تدابير بناء الثقة التي قبلها كلا الجانبان من حيث المبدأ، كما لا يتفق مع الاعتبارات واﻷهداف اﻷساسية لهذه المجموعة. |
Estoy seguro de que usted comprenderá las preocupaciones legítimas que he esbozado y la necesidad de atenerse escrupulosamente al contenido y las consideraciones rectoras del conjunto de medidas de fomento de la confianza. | UN | وإنني على ثقة من أنكم تقدرون دواعي القلق المشروعة التي أجملتها أعلاه وضرورة التقيد بدقة بمضمون مجموعة تدابير بناء الثقة واعتباراتها التوجيهية. |
En esa reunión, el dirigente de la comunidad turcochipriota había modificado un poco su posición respecto de las modalidades para la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza. | UN | وفي ذلك الاجتماع، أظهر زعيم الطائفة القبرصية التركية قليلا من التحول في موقفه بشأن طرائق تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة. |
Se recordará que, durante algún tiempo, mis representantes habían tratado de obtener que los turcochipriotas aceptaran dos elementos fundamentales de las modalidades para la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza. | UN | ومما تجدر اﻹشارة اليه أن ممثليﱠ قد سعوا منذ بعض الوقت إلى تأمين قبول الجانب القبرصي التركي بالعنصرين الرئيسيين لطرائق تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة. |
12. Pide al Secretario General que presente un informe a finales de febrero de 1994 sobre el resultado de sus esfuerzos encaminados a lograr un acuerdo sobre el conjunto de medidas sobre el fomento de la confianza; | UN | ١٢ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، بحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٤، تقريرا عن نتيجة جهوده الرامية الى التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة؛ |
La creación del cargo del Relator Especial violó las condiciones del paquete de construcción institucional del Consejo, que fue aprobado por la Asamblea General. | UN | وشكل إنشاء وظيفة المقرر الخاص انتهاكا لأحكام مجموعة تدابير بناء المؤسسات لدى المجلس، التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
La creación, como parte del conjunto de medidas de construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos, de un tema del programa que se ocupa de las situaciones de derechos humanos en todo el mundo y de un tema centrado únicamente en Israel no cumple con el principio de la resolución en virtud de la cual fue establecido el Consejo. | UN | إن إدراج بند في جدول الأعمال، بوصفه جزءاً من مجموعة تدابير بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان، لمعالجة حالات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، وبند منفصل من بنود جدول الأعمال يستهدف إسرائيل لوحدها، لا يؤدي بأي شكل إلى تحقيق مبدأ القرار المؤسس للمجلس. |
El Presidente desempeña mandatos concretos previstos en el texto sobre la construcción institucional, como examinar recomendaciones formuladas por el grupo consultivo sobre la selección de titulares de mandatos de procedimientos especiales y consultas conexas. | UN | ويضطلع الرئيس بولايات محددة متوخاة في مجموعة تدابير بناء المؤسسات، من قبيل النظر في التوصيات المقدمة من الفريق الاستشاري المعني باختيار المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وما يتصل بذلك من مشاورات. |