ويكيبيديا

    "مجموعة صغيرة من البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un pequeño grupo de países
        
    • pequeños grupos de países
        
    • un reducido grupo de países
        
    • un pequeño número de países
        
    • un grupo reducido de países
        
    • grupo pequeño de países
        
    • del pequeño grupo de países
        
    Una vez más la Organización depende de la recaudación de las cuotas de un pequeño grupo de países antes de fin de año. UN وقال إن المنظمة تجد نفسها مرة أخرى معتمدة على تحصيل الأنصبة المقررة على مجموعة صغيرة من البلدان قبل نهاية العام.
    Debemos protegernos de que se desplacen puestos clave a instancia de un pequeño grupo de países. UN ويجب أن نتجنب تغيير معالم اﻷهداف تلبية لرغبات مجموعة صغيرة من البلدان.
    La situación actual, en que un pequeño grupo de países monopoliza la toma de decisiones en esta esfera, tiene que cambiar marcadamente. UN فالوضع الحالي الذي تحتكر فيه مجموعة صغيرة من البلدان عملية اتخاذ القرارات في هذا الميدان ينبغي أن يتغير تغيرا جذريا.
    Varios participantes observaron que era posible llegar a un acuerdo, pues se habían realizado progresos considerables en los debates de pequeños grupos de países sobre cuestiones que durante años se habían considerado insolubles. UN ولاحظ عدة مشاركين أن التوصل إلى صفقة قد بات في المتناوَل، حيث إن تقدماً هاماً قد أُحرِز في المناقشات من قِبَل مجموعة صغيرة من البلدان بشأن شتى المسائل التي ظلت معالجتها مستعصية على مدى سنوات.
    Si bien es cierto que la limitación de los gastos se mencionó en una resolución de la Asamblea General, su delegación dejó claro que fue una condición impuesta a todos los demás por un reducido grupo de países. UN فصحيح أنه ورد ذكر سقف الإنفاق في أحد قرارات مجلس الأمن، بيد أن وفد بلاده أوضح أن ذلك كان شرطا فرضته مجموعة صغيرة من البلدان على جميع البلدان الأخرى.
    un pequeño número de países y personas impulsan la proliferación, pero ésta plantea una amenaza real dada la posibilidad de propagación de tecnología e información y de que los países proliferantes pueden ayudarse entre sí. UN والانتشار تدفعه مجموعة صغيرة من البلدان والأفراد، لكنه يشكل خطرا حقيقيا بسبب انتشار التكنولوجيا والمعلومات، ولأن البلدان المتورطة في الانتشار قد تساعد بعضها بعضا.
    La legitimidad singular de esta Organización emana de la percepción universal de perseguir un objetivo mayor que los intereses de un país o de un pequeño grupo de países. UN وتنبثق شرعيتها الفريدة من اقتناع عالمي بأنها تسعى إلى تحقيق مقصد أكبر من مصالح بلد واحد أو مجموعة صغيرة من البلدان.
    Está claro que la Organización enfrenta una situación financiera incierta porque depende de que reciba las cuotas de un pequeño grupo de países. UN والواضح أن المنظمة تواجه حالة من عدم الاستقرار المالي لأنها تعتمد على تلقي اشتراكات مجموعة صغيرة من البلدان.
    En lo que se refiere al equilibrio entre los intereses privados y públicos en los AII, hasta ahora sólo un pequeño grupo de países ha considerado necesario reevaluar los enfoques existentes y potenciar la función del Estado. UN أما فيما يتصل بالموازنة بين المصالح الخاصة والعامة في اتفاقات الاستثمار الدولية، فإن مجموعة صغيرة من البلدان فقط قد رأت، حتى الآن، أنه من الضروري إعادة تقييم النُّهج القائمة وتقوية دور الدولة.
    un pequeño grupo de países llamaron la atención sobre el CRP.14, que contenía aclaraciones sobre la opción 3. UN ونوهت مجموعة صغيرة من البلدان إلى ورقة غرفة الاجتماع 14 التي تتضمن إيضاحات إضافية للخيار 3.
    Nuestro propósito se alcanzaría mejor si se las dispersara en todo el mundo, y no se concentraran en la Sede de las Naciones Unidas o se confinaran en un pequeño grupo de países. UN وسنحقق أغراضا على نحو أفضل إذا وزعت المهام في العالم بدلا من تركيزها حول مقر اﻷمم المتحدة أو حصرها في مجموعة صغيرة من البلدان.
    Además, se calcula que el crecimiento del 5% en la producción del conjunto de países en desarrollo corresponde básicamente a un pequeño grupo de países, en su mayoría de Asia. UN وفضلا عن ذلك، فإن الزيادة في إنتاج البلدان النامية في مجموعها وتقدر بنسبة ٥ في المائة إنما تُعزى إلى مجموعة صغيرة من البلدان يوجد معظمها في آسيا.
    Por último, un pequeño grupo de países africanos podrá seguir con mayor atención las políticas destinadas a utilizar mejor las IED que reciben, por ejemplo, procurando impulsar el mejoramiento de la pericia de su mano de obra o el perfeccionamiento de la infraestructura. UN وأخيراً، قد تتمكن مجموعة صغيرة من البلدان اﻷفريقية من إيلاء المزيد من الاهتمام للسياسات التي تهدف إلى ترفيع نوعية الاستثمار اﻷجنبي المباشر الذي تتلقاه بالتركيز، مثلاً، على تحسين مهارات قوتها العاملة أو على الارتقاء بمستوى هياكلها اﻷساسية.
    Figuran en este informe una serie de estudios monográficos de métodos y planteamientos aplicados por un pequeño grupo de países en desarrollo y de países con economía en transición. UN يتضمن هذا المجلد مجموعة من دراسات الحالات للطرق والنهوج التي تستخدمها مجموعة صغيرة من البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Los miembros de los diversos organismos vinculados al BPI que se ocupan de diferentes aspectos de la supervisión bancaria son sólo un pequeño grupo de países. UN وتقتصر عضوية الهيئات المختلفة المرتبطة بمصرف التسويات الدولية والمعنية بشتى جوانب اﻹشراف المصرفي على مجموعة صغيرة من البلدان.
    Algunos tratados internacionales sobre exportaciones convenidos por un pequeño grupo de países no pueden compararse de ningún modo con estos tratados internacionales, ni por su imparcialidad ni por su universalidad. UN ولا يمكن لبعض أنظمة الحد من التصدير التي تمارسها مجموعة صغيرة من البلدان أن تضاهي بأية حال هذه المعاهدات الدولية، لا من حيث الحياد ولا من حيث العموم.
    A pesar del rápido desarrollo que ha experimentado la tecnología de la información en los últimos diez años, sólo un pequeño grupo de países y grupos sociales privilegiados se han beneficiado de la denominada revolución digital. UN على الرغم من التطور السريع في تكنولوجيا المعلومات على مدى السنوات العشر الماضية، لم يستفد مما يسمى بالثورة الرقمية سوى مجموعة صغيرة من البلدان الغنية والمجموعات الاجتماعية الغنية.
    La experiencia ha demostrado que se deposita equivocadamente la esperanza en un pequeño grupo de países a los que no les preocupa en lo más mínimo la grave situación que padecen las poblaciones civiles y los terceros Estados. UN وأضاف أن التجربة قد أوضحت أن الأمل معقود على مجموعة صغيرة من البلدان التي لا يهمها إلا التخفيف من الحالة الخطيرة للسكان المدنيين في الدول الثالثة، إلى أدنى حد ممكن.
    Varios participantes observaron que era posible llegar a un acuerdo, pues se habían realizado progresos considerables en los debates de pequeños grupos de países sobre cuestiones que durante años se habían considerado insolubles. UN ولاحظ عدة مشاركين أن التوصل إلى صفقة قد بات في المتناوَل، حيث إن تقدماً هاماً قد أُحرِز في المناقشات من قِبَل مجموعة صغيرة من البلدان بشأن شتى المسائل التي ظلت معالجتها مستعصية على مدى سنوات.
    13. Las contribuciones procedían en su mayor parte de un reducido grupo de países. UN 13- وتأتي معظم هذه التبرعات من مجموعة صغيرة من البلدان.
    Las únicas contribuciones financieras directas han sido realizadas por un pequeño número de países comprometidos a través de un mecanismo gestionado por una empresa de auditoría internacional muy conocida. UN والتبرعات المالية المباشرة الوحيدة أتت من مجموعة صغيرة من البلدان الملتزمة بتعهداتها من خلال آلية تدبرها شركة دولية معروفة لمراجعة الحسابات.
    El orden mundial actual conduce a que un grupo reducido de países disfruta y divulga patrones de consumo irracionales, insostenibles e inalcanzables. UN وأضاف أن النظام العالمي الحالي أسفر عن مجموعة صغيرة من البلدان التي تتمتع وتنشر أنماطا استهلاكية غير معقولة وغير مستدامة وغير قابلة للإنجاز.
    En la primera parte del informe se analiza la distribución de los ingresos a nivel internacional, comprobándose mediante datos y cifras las tendencias crecientes a la concentración de la riqueza en un grupo pequeño de países. UN ويتم في الجزء اﻷول من التقرير تحليل توزيع الدخل على الصعيد الدولي بالاستناد إلى بيانات وأرقام تسجل ميلاً متزايداً إلى تركيز الثروات بين أيدي مجموعة صغيرة من البلدان.
    Mi sentido de orgullo se acentúa debido especialmente a que Australia fue uno de los ocho miembros del pequeño grupo de países encargado de redactar la Carta, junto con Chile, China, Francia, el Líbano, la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, el Reino Unido y los Estados Unidos de América. UN وبصفــة خاصــة أعبــر عـن شعوري بالاعتزاز ﻷن استراليا كانت أحد اﻷعضاء الثمانية الذين تألفت منهم مجموعة صغيرة من البلدان أنيطت بها صياغة الميثاق مع الجمهوريات الاشتراكية السوفياتيــة سابقا وشيلي والصين وفرنسا ولبنان والمملكــة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد