ويكيبيديا

    "مجموعة مبادئ توجيهية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un conjunto de directrices
        
    • una serie de directrices
        
    • conjunto de principios rectores
        
    • una serie de principios rectores
        
    • conjunto de directrices que
        
    En el marco de UNAIDS se ha preparado un conjunto de directrices y criterios de programación y se celebraron varias consultas regionales. UN وفي إطار برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز، وضعت مجموعة مبادئ توجيهية ونهج برمجة وعقدت عدة مشاورات إقليمية.
    La OSCE aprobó asimismo en 2001 un conjunto de directrices contra la trata y un código de conducta para su personal sobre el terreno. UN واعتمدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أيضاً، في عام 2001، مجموعة مبادئ توجيهية لمكافحة الاتجار ومدونة لقواعد السلوك لموظفيها الميدانيين.
    No obstante, las autoridades habían establecido un conjunto de directrices para determinar qué pacientes podían acceder al tratamiento. UN بيد أن السلطات كانت قد وضعت مجموعة مبادئ توجيهية لتحديد مقدمي الطلبات الذين يمكنهم الحصول على هذا العلاج.
    Este año se ha aprobado una serie de directrices para la protección de las víctimas de actos terroristas. UN وتلتها هذا العام مجموعة مبادئ توجيهية بشأن حماية ضحايا الأعمال الإرهابية.
    Debe examinarse nuevamente la redacción del principio 6 a fin de reflejar en él que los principios constituyen una serie de directrices generales. UN 57 - وينبغي إعادة النظر في صياغة المبدأ 6 لكي تعكس حقيقة أن هذه المبادئ تشكل مجموعة مبادئ توجيهية عامة.
    En la práctica, se necesita un conjunto de directrices armonizadas para el registrador de los diferentes sistema de registros nacionales. UN وعلى مستوى الممارسة، يلزم وجود مجموعة مبادئ توجيهية منسّقة لأمين السجل في مختلف نظم التسجيل الوطنية.
    El orador también planea elaborar un conjunto de directrices para las empresas sobre medidas de debida diligencia y de rendición de cuentas. UN وقال إنه يعتزم وضع مجموعة مبادئ توجيهية للشركات بشأن العناية الواجبة وتدابير المساءلة.
    Esta información también podría resultar útil para elaborar un conjunto de directrices que contribuyan a fortalecer los esfuerzos de los Estados en este ámbito. UN كما يمكن أن تكون هذه المعلومات مفيدة في إعداد مجموعة مبادئ توجيهية يمكن أن تسهم في تعزيز جهود الدول في هذا المجال.
    Al reanudar su examen del tema debería tener como objetivo la elaboración de un conjunto de directrices no vinculantes para los Estados. UN وينبغي أن يكون هدف دراستها المستأنفة للموضوع وضع مجموعة مبادئ توجيهية للدول تكون غير ملزمة.
    Otro Estado publicó un conjunto de directrices que proporcionaban a los Estados requirentes y a las autoridades ejecutantes la información necesaria para formular una solicitud a la autoridad central. UN ونشرت دولة أخرى مجموعة مبادئ توجيهية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، وفَّرت للدول الطالبة والسلطات المنفِّذة معلومات كانت بحاجة إليها لكي تقدم طلباتها إلى السلطات المركزية.
    Los países nórdicos comparten la opinión de que, para promover el desarrollo progresivo del derecho internacional en esa materia, tal vez convenga una declaración, o un conjunto de directrices, o quizá un instrumento más ambicioso que abarque una cuestión concreta. UN وتشاطر بلدان الشمال الرأي القائل بأن صدور إعلان أو مجموعة مبادئ توجيهية أو ربما صكا أكثر طموحا يتناول قضية محددة، قد يكون أنفع في تعزيز التطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا الميدان.
    Sugirió que la secretaría preparara, para su presentación al Comité en su séptimo período de sesiones, un conjunto de directrices y criterios para conceder una exención temporal a una Parte y para la prórroga de exenciones. UN وأقترح أن تعد الأمانة مجموعة مبادئ توجيهية ومعايير تقدم إلى الدورة السابعة للجنة من أجل منح إعفاء مؤقت لطرف ولتمديد الإعفاءات.
    Para el uso y aplicación bien fundados de los principios contenidos en la Guía Legislativa es fundamental un conjunto de directrices a las que deben ajustar su conducta los altos cargos y directores. UN ووجود مجموعة مبادئ توجيهية يتقيّد بها الموظفون والمديرون هو أمر أساسي لاستخدام المبادئ الواردة في الدليل التشريعي وتطبيقها بصورة مجدية.
    Por último, se elaborará un conjunto de directrices parar integrar las cuestiones relativas a la trata de personas en los proyectos para la región, y se celebrará una conferencia subregional sobre este problema en la sede del BAD. UN وأخيرا، ستعد مجموعة مبادئ توجيهية لإدماج القضايا المتعلقة بالاتجار بالأشخاص في مشاريع تنفذ في المنطقة وسيعقد مؤتمر دون إقليمي بشأن هذا الاتجار في مقر مصرف التنمية الآسيوي.
    Esa labor contribuiría a facilitar la preparación de un conjunto de directrices internacionalmente aceptables sobre las prácticas óptimas y ayudaría a los Estados a preparar disposiciones legislativas nacionales. UN وسيكون من شأن هذه العملية المساعدة في تيسير إعداد مجموعة مبادئ توجيهية مقبولة دولياً بشأن أفضل الممارسات كما سيكون من شأنها مساعدة الحكومات في إعداد تشريعات وطنية.
    La División de África Meridional y Oriental del FIDA elaboró un conjunto de directrices para tratar mejor la seguridad de la tenencia de la tierra en los proyectos y programas a los que presta apoyo. UN وأعدت شعبة جنوب وشرق أفريقيا بالصندوق الدولي للتنمية الزراعية مجموعة مبادئ توجيهية لتحسين تناول ضمان حيازة الأراضي في المشاريع والبرامج التي تدعمها.
    Ese Grupo ha preparado y difundido una serie de directrices para el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas y redactado una declaración sobre una promoción común en materia de población y desarrollo. UN وأعدت قوة العمل ونشرت مجموعة مبادئ توجيهية لنظام اﻷمم المتحدة للمنسقين المقيمين، وأعدت بيانا مشتركا للدعوة بشأن السكان والتنمية.
    Entre otras medidas legislativas y administrativas, el Gobierno chino formuló una serie de directrices en 1992 y 2001 para aplicar la Convención y proteger los derechos del niño en el ámbito de la salud, la educación, la protección jurídica y el medio ambiente. UN وقد اتخذت الحكومة الصينية عدة إجراءات تشريعية وإدارية، منها مجموعة مبادئ توجيهية في عامي 1992 و 2001 لتطبيق الاتفاقية وحماية حقوق الطفل في مجال الصحة، والتعليم، والحماية القانونية، والبيئة.
    Sin embargo, los expertos determinaron una serie de directrices necesarias para realizar satisfactoriamente cualquier programa de vínculos comerciales. UN ومع ذلك حدد الخبراء مجموعة مبادئ توجيهية يتعين أن توضع في الاعتبار فيما يتعلق بأي برنامج ناجح من برامج تشجيع الروابط التجارية.
    La Unión Europea promueve la elaboración de una serie de directrices internacionales voluntarias, un instrumento que aumentaría la seguridad, la protección y la previsibilidad de todas las actividades en el espacio. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي على بلورة مجموعة مبادئ توجيهية دولية واختيارية، كأداة للسلامة والأمن والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بجميع أنشطة الفضاء.
    También se sugirió que todas las propuestas formuladas en la mesa redonda se compilasen en un proyecto de conjunto de principios rectores como base para el debate de seguimiento. UN واقتُرح ضم جميع المقترحات التي قدمت أثناء الحلقة الدراسية في مشروع مجموعة مبادئ توجيهية كي تكون أساساً لحوار المتابعة.
    En el documento de trabajo final se proponía una serie de principios rectores fundamentales relativos a las tierras, los territorios y los recursos de las poblaciones indígenas. UN واقترحت ورقة العمل النهائية هذه مجموعة مبادئ توجيهية أساسية تتعلق بأراضي وأقاليم وموارد الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد