Supone la interconexión de una serie de actividades, como la elaboración de una estrategia de la empresa y el perfeccionamiento técnico del personal. | UN | فهي تستلزم ترابط مجموعة من الأنشطة مثل وضع استراتيجية للشركة والتطوير التكنولوجي للموظفين. |
La vigilancia y la evaluación de la desertificación en su sentido más lato incluirían un marco que abarcara una serie de actividades respecto de varios parámetros; en el cuadro 2 se presentan algunos elementos importantes. | UN | من شأن رصد وتقييم التصحر بأوسع معنى ممكن للكلمة أن يتضمن إطاراً يشمل مجموعة من الأنشطة موزعة على عدد من البارامترات، ويتضمن الجدول 2 بعض العناصر الهامة في هذا المضمار. |
Para combatir la manipulación ilícita de materiales radiactivos y nucleares se llevan a cabo una serie de actividades en los siguientes ámbitos: | UN | ولمكافحة المعالجة غير القانونية للمواد الإشعاعية والنووية يتم تنفيذ مجموعة من الأنشطة تشمل: |
Posteriormente se debería idear un conjunto de actividades detalladas poder aplicar un enfoque coordinado en relación con los donantes. | UN | وبعد ذلك ينبغي استحداث مجموعة من الأنشطة المفصلة للتمكين من وضع نهج منسق تجاه الجهات المانحة. |
Y, a iniciativa de la sociedad civil, este año se llevarán a cabo en esa fecha diversas actividades sobre el particular. | UN | وبناء على مبادرة المجتمع المدني، سيشهد هذا العام مجموعة من الأنشطة الخاصة في ذلك التاريخ. |
Opinó que el fenómeno del mercenarismo era escasamente considerado por las Naciones Unidas y que era probable que alcanzara más envergadura, además de abarcar toda una gama de actividades. | UN | وأعربت عن رأيها للإفادة بأن ظاهرة المرتزقة لا تحظى باهتمام كبير من جانب الأمم المتحدة وأن من المرجح أن تتضخم وأن تغطي مجموعة من الأنشطة. |
En este informe se presentan los resultados de una serie de actividades organizadas por la Oficina del Alto Comisionado a este respecto. | UN | ويعرض هذا التقرير نتائج مجموعة من الأنشطة التي نظمتها مفوضية حقوق الإنسان بهذا الشأن. |
Para combatir la manipulación ilícita de materiales radiactivos y nucleares se llevan a cabo una serie de actividades en los siguientes ámbitos: | UN | ولمكافحة المعالجة غير القانونية للمواد الإشعاعية والنووية تُنفذ مجموعة من الأنشطة التي تشمل: |
En los últimos años la campaña ha desarrollado una serie de actividades regulares: | UN | وقد نفذت في السنوات القليلة الماضية مجموعة من الأنشطة المنتظمة: |
También trata de integrar esos principios en el sector empresarial mediante una serie de actividades y mecanismos de participación, incluidos el diálogo, el aprendizaje, la promoción y los proyectos. | UN | وتستهدف مبادرة الاتفاق العالمي إدماج هذه المبادئ في أنشطة الشركات عن طريق مجموعة من الأنشطة وآليات المشاركة، بما فيها الحوار والتعلم وإقامة الاتصالات وتنفيذ المشاريع. |
Durante el período que abarca el presente informe, la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer (SPM) desarrolló una serie de actividades de fomento de la capacidad. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، أنشأت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة مجموعة من الأنشطة لبناء القدرات. |
El acuerdo de servicios especiales es un instrumento utilizado para contratar a personas capacitadas para una serie de actividades de corta duración, ya sea en proyectos o en las oficinas del UNFPA. | UN | ويعد اتفاق الخدمة الخاصة أداة تعاقد لتعيين أصحاب المهارات لأداء مجموعة من الأنشطة التي تستغرق فترات قصيرة، سواء كان ذلك في إطار مشروع أو داخل مكتب الصندوق. |
una serie de actividades marítimas y descargas afecta las condiciones del ambiente marino. | UN | وتؤثر مجموعة من الأنشطة والحوادث البحرية على حالة البيئة البحرية. |
En los mecanismos de financiación conjunta, las organizaciones de las Naciones Unidas colaboran para lograr un conjunto de actividades. | UN | وفي إطار آليات التمويل المشتركة، تعمل منظمات الأمم المتحدة سويا من أجل إنجاز مجموعة من الأنشطة. |
En los mecanismos de financiación conjunta, las organizaciones de las Naciones Unidas colaboran para lograr un conjunto de actividades. | UN | وفي إطار آليات التمويل المشتركة، تعمل منظمات الأمم المتحدة سويا من أجل إنجاز مجموعة من الأنشطة. |
Otra red, con base en África, está financiando, según se afirma, todo un conjunto de actividades delictuosas gracias a las utilidades derivadas del contrabando de ciertos recursos. | UN | وهناك شبكة أخرى قاعدتها في أفريقيا تمول عن عمد مجموعة من الأنشطة الإجرامية من الأرباح التي تجنيها بتهريب موارد معينة. |
diversas actividades que se realizan a nivel local y regional reciben el apoyo de varios organismos internacionales, instituciones, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales donantes. | UN | وهناك عدد من الوكالات المانحة الدولية والمؤسسات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تدعم مجموعة من الأنشطة على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
Además, más de 30 servicios, centros y oficinas de información de las Naciones Unidas organizaron diversas actividades para recordar el Holocausto: | UN | كما نظم أكثر من 30 من أقسام ومراكز ومكاتب الإعلام التابعة للأمم المتحدة مجموعة من الأنشطة لإحياء ذكرى محرقة اليهود: |
La mayoría de los Estados Miembros ofrecen, según informan, toda una gama de actividades de prevención y servicios de tratamiento y atención de la drogodependencia, si bien menos con fines de prevención que con fines de tratamiento. | UN | وقد أشارت غالبية الدول الأعضاء إلى أنها تقدّم مجموعة من الأنشطة الوقائية وخدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين، حتى وإن كان ذلك ينطبق على الوقاية بقدر أقل من انطباقه على العلاج. |
En 2001 representantes de Senderos de la Paz participaron en varias actividades centradas en los niños. | UN | شارك ممثلو منظمة سبل السلام في عام 2001 في مجموعة من الأنشطة التي تركز على الأطفال. |
Se utilizarán métodos de muestreo para seleccionar esferas concretas representativas de un Grupo de actividades; | UN | وسيستعان بأساليب للمعاينة لاختيار مجالات محددة تمثل مجموعة من الأنشطة التي يجري تنفيذها؛ |
Fue necesario recalibrar la estimación para 2008 a 43 conjuntos de actividades definidas, y se estableció la estimación para 2009 en 50 conjuntos de actividades. | UN | وتعين تعديل قيمة تقديرات سنة 2008 لتصبح 43 مجموعة من الأنشطة المحددة وتقديرات سنة 2009 لتصبح 50 مجموعة. |
Las actividades de la conferencia estaban orientadas a aprovechar al máximo las oportunidades para el intercambio Sur-Sur de conocimientos y experiencias mediante una combinación de actividades específicas a nivel plenario y en pequeños grupos. | UN | وكان الغرض من أنشطة المؤتمر توفير أقصى قدر ممكن من الفرص لتبادل المعارف والخبرات بين بلدان الجنوب عن طريق مجموعة من اﻷنشطة المركزة في الجلسات العامة وعن طريق أفرقة صغيرة. |
Actividades juveniles. Los ocho centros de actividades juveniles siguieron organizando una variedad de actividades recreativas para los jóvenes refugiados y asumieron un papel activo en la vida comunitaria. | UN | ٢٢٣ - أنشطة الشباب: واصلت مراكز أنشطة الشباب الثمانية في قطاع غزة تنظيم مجموعة من اﻷنشطة الترفيهية للاجئين الشباب والقيام بدور نشط في الحياة المجتمعية. |
En este ámbito, los centros de atención sanitaria proporcionan una amplia gama de actividades de educación en materia de salud, accesibles por igual a todas las mujeres y los hombres de Eslovenia. | UN | وفي هذا المجال، تقدم مراكز الرعاية الصحية مجموعة من الأنشطة في مجال التثقيف الصحي، متاحة لجميع السكان ذكورا و إناثا في سلوفينيا. |
Más de 40.000 visitantes participaban en una gran variedad de actividades, como talleres, exposiciones en cabinas, exposiciones de carteles, donde tenían la posibilidad de aprender sobre los desastres y las medidas para fomentar la resiliencia de las sociedades ante los desastres. | UN | واشترك أكثر من 000 40 زائر في مجموعة من الأنشطة التي شملت حلقات عمل وأكشاك عرض وجلسات مخصصة للملصقات حيث أتيحت لهم فرص للحصول على معلومات بشأن الكوارث والتدابير الهادفة إلى بناء مجتمعات قادرة على مواجهة الكوارث. |
a) La ambición del programa de trabajo trienal fijado para el Grupo, que implicaba ejecutar todo un abanico de actividades importantes de forma simultánea; | UN | (أ) كُلف الفريق ببرنامج عمل طموح يُنفذ في فترة ثلاث سنوات، ويشمل مجموعة من الأنشطة الرئيسية التي ينبغي أن تُنفذ في آن واحد؛ |
76. La entrada en vigor en fecha próxima de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ha dado origen a múltiples actividades para la Oficina en preparación de ese acontecimiento. | UN | ٧٦ - كذلك فإن اقتراب نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار قد أوجد للمكتب مجموعة من اﻷنشطة تحضيرا لهذا الحدث. |
La redoblada actividad internacional de México se ha expresado a lo largo de los pasados meses en un conjunto de acciones que marcan un hito en la historia de nuestros vínculos con el exterior. | UN | وقد تجلى النشاط الدولي المضاعف للمكسيك خلال الأشهر الأخيرة في مجموعة من الأنشطة التي أصبحت تمثل علامة في تاريخ علاقاتنا الخارجية. |
subprogramas Conjunto de actividades orientado a la consecución de uno o más objetivos definidos o logros previstos. | UN | مجموعة من الأنشطة الموجهة نحو تحقيق هدف محدد أو أكثر أو إنجازات متوقعة. |