ويكيبيديا

    "مجموعة من الأهداف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una serie de objetivos
        
    • un conjunto de objetivos
        
    • un conjunto de metas
        
    • una serie de metas
        
    • unos objetivos
        
    • diversos objetivos
        
    • serie de objetivos de
        
    • una variedad de objetivos
        
    • se enuncian varios objetivos
        
    • de objetivos determinados
        
    En el Plan de Acción presentamos una serie de objetivos muy ambiciosos. UN وفي خطة العمل تلك، حددنا مجموعة من الأهداف الطموحة للغاية.
    En la Acción Común se propone una serie de objetivos, principios y medidas aplicables a todos los países. UN ويقترح الإجراء المشترك مجموعة من الأهداف والمبادئ والتدابير المنطبقة على جميع البلدان.
    Hace poco más de dos años, los dirigentes del mundo se comprometieron a trabajar juntos para lograr una serie de objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومنذ أكثر من عامين بقليل، ألزم قادة العالم أنفسهم بالعمل معا لتحقيق مجموعة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    También se enunció un conjunto de objetivos y medidas para los gobiernos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil. UN كما عينت الجمعية مجموعة من الأهداف والإجراءات المحددة للحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات المجتمع المدني.
    Para conseguirlo, en la Cumbre se definieron un conjunto de objetivos que todos conocemos. UN وبغية تحقيق تلك الغاية، حدد مؤتمر القمة مجموعة من الأهداف المألوفة لنا جميعا.
    En concreto, convinieron un conjunto de metas y objetivos por los que todas las naciones y todos los individuos han de luchar, y esbozaron la función que las Naciones Unidas han de desempeñar para coordinar nuestra reacción ante los retos de un mundo en constante cambio. UN ولقد اتفقوا، بما هو أكثر تحديدا، على مجموعة من الأهداف والمقاصد التي تسعى جميع الدول والأفراد لتحقيقها، ورسموا الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في تنسيق مواجهتنا لتحديات عالم سريع التغير.
    Igualmente, había una serie de objetivos para los acuerdos de colaboración entre los gobiernos nacionales y los grupos regionales. UN وأشارت أيضا إلى وجود مجموعة من الأهداف للحكومات الوطنية والمجموعات الإقليمية في شكل اتفاقات شراكة.
    Ese derecho ha sido afirmado en los dos últimos decenios por los dirigentes mundiales cuando establecieron una serie de objetivos de desarrollo. UN وقد أكد قادة العالم هذا الحق على مدى العقدين الماضيين عندما وضعوا مجموعة من الأهداف الإنمائية.
    Durante las últimas dos décadas el mundo se ha puesto de acuerdo en una serie de objetivos de desarrollo ambiciosos, pero que pueden alcanzarse. UN فعلى مدى العقدين الماضيين، اتفق العالم على مجموعة من الأهداف الإنمائية الطموحة، والقابلة مع ذلك للتنفيذ.
    Se ha formulado una serie de objetivos transversales de igualdad entre los géneros que constituyen la política general del Gobierno. UN وذكرت أنه تم وضع مجموعة من الأهداف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وأن هذه الأهداف تشكل السياسية العامة للحكومة.
    Asimismo, nos hemos fijado una serie de objetivos de Desarrollo del Milenio, que esperamos lograr en 2015. UN كما وضعنا لأنفسنا مجموعة من الأهداف الإنمائية للألفية التي نأمل في تحقيقها بحلول عام 2015.
    Han movilizado a la comunidad internacional, los países donantes y los gobiernos en torno a una serie de objetivos común. UN لقد حشدت المجتمع الدولي، والبلدان المانحة والحكومات في جميع أنحاء العالم حول مجموعة من الأهداف المشتركة.
    En los últimos años, las naciones de la región han registrado progresos considerables en un conjunto de objetivos que tienen la finalidad de unirlos. UN في العام الماضي، أحرزت أمم المنطقة تقدما كبيرا بشأن مجموعة من الأهداف التي تسهم في توثيق العلاقة فيما بينها.
    Expone un conjunto de objetivos y principios para la protección contra la radiación ionizante y la seguridad en la utilización de fuentes de radiación. UN تقدم الوثيقة مجموعة من الأهداف والمبادئ اللازمة للحماية من الاشعاع المؤين وكفالة الأمان في استخدام مصادر الاشعاع.
    Para establecer un marco general objetivo, mensurable y con plazos determinados, los gobiernos prometieron alcanzar un conjunto de objetivos iniciales que se resumieron en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وحتى يتسنى إعطاء إطار أكثر موضوعية قابل للقياس ومحدد الأجل، قطعت الحكومات تعهدات بتحقيق مجموعة من الأهداف الأولية التي ورد تلخيصها في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nuestra respuesta incluía un conjunto de objetivos de desarrollo que, si bien eran realistas también eran ambiciosos. UN وتضمنت استجابتنا مجموعة من الأهداف الطموحة لأجل التنمية ولكنها أهداف واقعية.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio son un conjunto de objetivos encaminados a lograr el desarrollo, la paz y la seguridad, así como los derechos humanos para nuestros pueblos. UN تمثل الأهداف الإنمائية للألفية مجموعة من الأهداف التي تكفل تحقيق التنمية، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان لشعوبنا.
    Un planteamiento basado en los derechos aporta un conjunto de objetivos o resultados y una metodología. UN فالنهج القائم على الحقوق يقدم مجموعة من الأهداف أو النواتج فضلاً عن أنه يضع منهجية.
    Los dirigentes hicieron suyo el Marco de Acción del Milenio sobre Discapacidad de Biwako, que establece un conjunto de metas y objetivos que los países insulares del Pacífico podrían tratar de alcanzar en los próximos 10 años. UN 50 - أعلن القادة تأييدهم لإطار بيواكو للعمل المتعلق بالإعاقة في الألفية الجديدة، الذي يقدم مجموعة من الأهداف والمقاصد يمكن لبلدان جزر المحيط الهادئ العمل على تحقيقها خلال السنوات العشر المقبلة.
    La Declaración del Milenio fijó una serie de metas cuantificables para acabar con la pobreza extrema a más tardar en 2015. UN إن إعلان الألفية يحدد مجموعة من الأهداف الممكن قياسها لإنهاء الفقر المدقع بحلول عام 2015.
    Una evaluación eficaz significaba para el PNUD fijar unos objetivos claros y unas metas mensurables y definir los criterios para alcanzar los objetivos establecidos en la Cumbre del Milenio. UN فالتقييم الفعال يعني أن يحدد البرنامج الإنمائي مجموعة من الأهداف الواضحة، والغايات القابلة للقياس ويحدد المعايير لبلوغ الأهداف المحددة في قمة الألفية.
    En las metas se incorporan también diversos objetivos e inquietudes institucionales e internacionales, como los objetivos de desarrollo del Milenio, las prioridades de reforma de las Naciones Unidas, y los mandatos concretos del PNUD. UN كما تجسد هذه الأهداف أيضا مجموعة من الأهداف والشواغل المؤسسية والدولية، من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات إصلاح الأمم المتحدة والولايات المحددة المنوطة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se deberán ajustar las necesidades y los recursos con los términos de operación con la fijación de una serie de objetivos de mediano plazo; UN وينبغي أن تتكافأ الاحتياجات والموارد وأن تترجم الى أعمال في شكل مجموعة من اﻷهداف المتوسطة اﻷجل؛
    7. En el Programa de Acción se articula un enfoque amplio de las cuestiones de población y desarrollo y se determina una variedad de objetivos demográficos y sociales que han de lograrse en un período de 20 años. UN ٧ - ويشف برنامج العمل عن نهج شامل فيما يتعلق بمسائل السكان والتنمية محددا مجموعة من اﻷهداف الديموغرافية والاجتماعية لتحقيقها على مدى ٢٠ سنة.
    En el Plan de Acción presentado en 1996 al Comité Ejecutivo del ACNUR en su cuarta sesión, se enuncian varios objetivos concretos que incidirán directamente en la ejecución del programa de la Oficina en el bienio 1998-1999. UN وتطرح خطة العمل المقدمة إلى الاجتماع الرابع للجنة الدائمة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام ١٩٩٦، مجموعة من اﻷهداف التفصيلية التي سوف يكون لها أهمية مباشرة بالنسبة للطريقة التي ستتيح للمفوضية تنفيذ برنامجها في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Algunos oradores dijeron que sólo un instrumento jurídicamente vinculante facilitaría una coordinación internacional efectiva de los esfuerzos para reducir las emisiones de mercurio, mientras que otro dijo que dicho instrumento era necesario para asegurar el establecimiento de objetivos determinados para el control de las emisiones. UN وقال بعض المتحدثين إن صكاً ملزماً قانوناً فقط من شأنه أن يؤدي إلى تنسيق دولي فعال لجهود الحد من انبعاثات الزئبق، بينما قال آخر إن مثل هذا الصك ضروري لضمان وضع مجموعة من الأهداف للحد من الانبعاثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد