ويكيبيديا

    "مجموعة من المبادرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una serie de iniciativas
        
    • un conjunto de iniciativas
        
    • diversas iniciativas
        
    • una combinación de iniciativas
        
    • de varias iniciativas
        
    • una gama de iniciativas
        
    • distintas iniciativas
        
    • un grupo de iniciativas
        
    • una variedad de iniciativas
        
    En consecuencia el UNIFEM ha optado por intensificar sus esfuerzos mediante una serie de iniciativas ideadas para dar solución a este problema particular. UN ولهذا السبب، قرر الصندوق تكثيف جهوده عن طريق مجموعة من المبادرات الموجهة على وجه التحديد لهذه المشكلة.
    También confirman que hay toda una serie de iniciativas de desarrollo complementarias que pueden mejorar considerablemente la ejecución de los programas de población. UN وتؤكد كذلك أن اتخاذ مجموعة من المبادرات الانمائية المتكاملة يمكن أن يعزز تنفيذ البرامج السكانية الى حد كبير.
    Para hacer frente a esta desigualdad, el Gobierno desarrolla una serie de iniciativas para alentar a los médicos a que practiquen en zonas rurales. UN وللتصدي لعدم اﻹنصاف هذا، تقوم الحكومة باستحداث مجموعة من المبادرات الرامية إلى تشجيع اﻷطباء على ممارسة عملهم في المناطق الريفية.
    Confirman, asimismo, que la adopción de un conjunto de iniciativas complementarias de desarrollo sostenible puede contribuir en gran medida a la ejecución de los programas de población. UN كما تؤكد أيضا أن مجموعة من المبادرات التكميلية للتنمية المستدامة يمكن أن تعزز بدرجة كبيرة من تنفيذ البرامج السكانية.
    diversas iniciativas sustituirán a los sistemas actuales y proporcionarán la automatización necesaria para poner en práctica muchas de las mejoras del SGO. UN وستحل مجموعة من المبادرات محل الأنظمة الحالية وستوفر التشغيل الآلي اللازم لتنفيذ تحسينات كثيرة في نظام إدارة العمليات.
    La seguridad futura dependerá de una combinación de iniciativas y medidas regionales y mundiales cuidadosamente equilibradas. UN وسيتوقف الأمن مستقبلاً على مجموعة من المبادرات والتدابير الإقليمية والعالمية المتوازنة توازناً دقيقاً.
    El centro regional de Pec organizó una serie de iniciativas locales para restablecer el suministro eléctrico en aldeas de la zona. UN ونظم مركز بيتش اﻹقليمي مجموعة من المبادرات المحلية ﻹعادة توصيل التيار الكهربائي إلى القرى المحلية.
    En el período que abarca el informe, el Gobierno emprendió una serie de iniciativas normativas y legislativas en este ámbito, entre las que destacan: UN وخلال الفترة موضع هذا التقرير، كانت هناك مجموعة من المبادرات السياسية والتشريعية الحكومية محل البحث، ومن بينها ما يلي:
    El Gobierno del Brasil ha emprendido una serie de iniciativas para abordar esta cuestión. UN وتتخذ الحكومة البرازيلية مجموعة من المبادرات لمعالجة تلك المسألة.
    La lucha contra el SIDA se ha fortalecido en los últimos años mediante una serie de iniciativas tendientes a contener del mejor modo posible sus efectos negativos y destructores. UN ومكافحة الإيدز قد تعززت في السنوات الأخيرة بفضل مجموعة من المبادرات التي تستهدف القيام، على أفضل وجه، باحتواء ما لهذا المرض من آثار سلبية مدمرة.
    La VHTO desarrolla y apoya toda una serie de iniciativas concebidas para atraer a la mujer a los estudios técnicos. UN والمنظمة تضع وتساند مجموعة من المبادرات الرامية إلى اجتذاب النساء إلى التعليم التقني.
    La política de salud bucodental comprende una serie de iniciativas orientadas a todos los grupos de edad. UN وتشمل سياسة الرعاية الصحية للفم مجموعة من المبادرات الموجهة إلى جميع فئات الأعمار.
    También se están tratando mediante una serie de iniciativas los delitos de honor y los matrimonios forzados. UN وأضافت أن جرائم الشرف والتزويج بالإكراه يتم أيضا التصدي لها من خلال مجموعة من المبادرات.
    El objetivo del memorando de entendimiento era formular y ejecutar una serie de iniciativas sobre el diálogo y la diversidad culturales. UN ويتمثل الهدف من مذكرة التفاهم في وضع وتنفيذ مجموعة من المبادرات بشأن الحوار الثقافي والتنوع.
    Para solucionar este problema se están llevando a cabo actualmente una serie de iniciativas internacionales, que incluyen programas del el Convenio de Basilea. UN ولمعالجة هذه المشكلة، تجري في الوقت الراهن مجموعة من المبادرات الدولية بما في ذلك برامج في إطار اتفاقية بازل.
    La tercera categoría presenta un conjunto de iniciativas más amplias y ambiciosas propuestas por los participantes, pero que no han obtenido la aceptación unánime. UN وتقدم الفئة الثالثة مجموعة من المبادرات أكثر شمولا وطموحا طرحها المشاركون ولكن لم تُحظ بقبول عالمي.
    Confirman, asimismo, que la adopción de un conjunto de iniciativas complementarias de desarrollo sostenible puede contribuir en gran medida a la ejecución de los programas de población. UN كما تؤكد أن توفر مجموعة من المبادرات التكميلية المتعلقة بالتنمية المستدامة يمكن أن يعزز بدرجة كبيرة من تنفيذ البرامج السكانية.
    6. La estrategia de gestión de recursos humanos establece un conjunto de iniciativas interrelacionadas para mejorar la gestión en la Secretaría. UN ٦ - ومضى قائلا إن استراتيجية تنظيم الموارد البشرية حددت مجموعة من المبادرات المترابطة لتحسين التنظيم في اﻷمانة العامة.
    De esta actividad pueden resultar diversas iniciativas y enfoques, teniendo en cuenta el trabajo que realiza el sector privado. UN ويمكن أن تنشأ مجموعة من المبادرات والنهج الجديدة من هذا النشاط بالنظر إلى الأعمال الجاري تنفيذها في القطاع الخاص؛
    Los oradores también examinaron diversas iniciativas relacionadas con la justicia de menores y medidas encaminadas a desalentar la delincuencia juvenil y a abordarla de manera integral y amplia. UN وناقش المتكلّمون أيضا مجموعة من المبادرات المتعلقة بقضاء الأحداث، كما ناقشوا تدابير ترمي إلى كبح الإجرام لدى الشباب ومعالجة جنوح الأحداث معالجة كلّية وشاملة.
    Además, es imperativo que la comunidad internacional promueva un ambiente favorable para ese proceso, preferiblemente a través de una combinación de iniciativas unilaterales, bilaterales, multilaterales y mundiales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يشجع بيئة مواتية لهذه العملية، ويفضل أن يكون ذلك من خلال مجموعة من المبادرات الأحادية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Las aportaciones de una serie de asociados para el desarrollo han facilitado la ejecución de varias iniciativas sobre igualdad de género y han hecho avanzar a la División. UN وساعدت مساهمة عدد من الشركاء الإنمائيين على تنفيذ مجموعة من المبادرات في مجال المساواة بين الجنسين كما ساعدت الشعبة على المضي قدماً في مهامها.
    Los estados y territorios se encargan de impartir la VET dentro de sus límites y ellos financiado toda una gama de iniciativas para asistir a las personas con discapacidades. UN وتتولى الولايات واﻷقاليم المسؤولية عن تقديم خدمات التعليم والتدريب المهنيين داخل حدودها وقد قامت بتمويل مجموعة من المبادرات الرامية إلى مساعدة اﻷشخاص المصابين بعجز.
    Algunas cuestiones conexas se han encarado por medio de distintas iniciativas emprendidas o llevadas a término desde que se celebró el segundo período de sesiones del Grupo intergubernamental. UN ١٤ - جرى منذ انعقاد الدورة الثانية للفريق التصدي لبعض القضايا ذات الصلة عن طريق مجموعة من المبادرات المختلفة التي اتخذت أو استكملت منذ ذلك الحين.
    Cada programa consta de un grupo de iniciativas que abarcan las tareas relacionadas con la TIC, de conformidad con la estrategia y utilizando el marco de gestión, para poner en práctica la visión que se ha formulado en función de los factores institucionales o tecnológicos. UN وكل من البرامج عبارة عن مجموعة من المبادرات التي تشمل ما سيجري الاضطلاع به في إطار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وفق الاستراتيجية وعبر استخدام إطار الإدارة، لتحقيق الرؤية التي وُضعت استجابة للمحركات.
    Las garantías de no repetición, a diferencia de los demás " pilares " del mandato (verdad, justicia y reparación), no constituyen una categoría que designe una medida o un conjunto de ellas, sino una función que puede ejercerse con una variedad de iniciativas. UN 53 - على عكس " ركائز " الولاية الأخرى، التي هي الحقيقة، والعدالة والتعويض، لا يفهم من عنصر ضمانات عدم التكرار أنه يمثل تدبيرا أو مجموعة تدابير، ولكنه وظيفة يمكن القيام بها عن طريق مجموعة من المبادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد