Ese nuevo sistema de contratos contemplaba tres tipos de nombramientos con arreglo a una sola serie de reglas del Reglamento del Personal: | UN | وتنص الترتيبات التعاقدية الجديدة على ثلاثة أنواع من التعيينات في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين: |
En el informe se resumen las razones de ser de las propuestas para simplificar los arreglos contractuales en virtud de una sola serie de reglas del Reglamento del Personal, con tres tipos de nombramiento. | UN | وقد أوجز التقرير الأسس المنطقية التي تعلل مقترحات تبسيط الترتيبات التعاقدية في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين، مع وجود ثلاثة أنواع من التعيينات. |
II. Simplificación de los arreglos contractuales en virtud de una sola serie de reglas del Reglamento del Personal | UN | ثانيا - تبسيط الترتيبات التعاقدية في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري |
una sola serie de reglas del Reglamento del Personal también promovería el trato equitativo de los funcionarios al asegurar que sus condiciones de servicio se rigen por los mismos criterios. | UN | 16 - ومن شأن تطبيق مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين أيضا أن يعزز مبدأ الإنصاف في معاملة الموظفين بإخضاع شروط عملهم لنفس المعايير. |
:: Introducir un único contrato de empleo para el personal de las Naciones Unidas, sujeto a un único reglamento del Personal. | UN | :: بدء العمل بعقد واحد لموظفي الأمم المتحدة وفق مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
Aunque la Comisión era partidaria de que se adoptase una sola serie de reglas del Reglamento del Personal, consideró que con la estructura sencilla de tres tipos de contratos descrita en el marco contractual de la propia Comisión se podían alcanzar todos los objetivos del Secretario General. 3. Cuestiones relacionadas con los nombramientos continuos | UN | وفي حين أن اللجنة كانت تحبذ مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين، فإنها رأت أن أهداف الأمين العام يمكن تحقيقها جميعا في إطار الهيكل البسيط الذي يتألف من ثلاثة أنواع من العقود على النحو الوارد وصفه في إطار الترتيبات التعاقدية للجنة. |
Por último, la introducción de una sola serie de reglas del Reglamento del Personal simplificaría el marco conceptual, facilitando así su administración, además de aumentar su eficacia en función del costo y su transparencia para los funcionarios. | UN | 17 - وأخيرا، فإن اعتماد مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري سوف يبسط الإطار التعاقدي، مما يجعل إدارته أسهل وأكثر فعالية من حيث التكلفة، ويزيد من شفافيته بالنسبة للموظفين. |
El Secretario General propone que, con sujeción a una sola serie de reglas del Reglamento del Personal, la duración del nombramiento venga determinada por las necesidades operacionales de la Organización. | UN | 21 - ويقترح الأمين العام أن تحدد مدة التعيين حسب الاحتياجات التشغيلية للمنظمة، بموجب مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
La introducción de una sola serie de reglas del Reglamento del Personal era de especial importancia en el contexto del desarrollo y la aplicación de Umoja, ya que con ello se elimina la necesidad de tener que desarrollar procesos separados para la gran variedad de diferentes normas, tipos de nombramientos, prestaciones y beneficios con arreglo a las anteriores series 100, 200 y 300 del Reglamento del Personal. | UN | ويكتسي تطبيق مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين أهمية خاصة في سياق وضع وتنفيذ نظام أوموجا، نظراً إلى أنه ألغى الحاجة إلى وضع عمليات منفصلة للمجموعة الواسعة من القواعد المختلفة، وأنواع التعيين، والبدلات والاستحقاقات بموجب المجموعات السابقة 100 و 200 و 300 من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
La Comisión recuerda que esta cuestión se volvió pertinente tras la decisión de la Organización de armonizar sus arreglos contractuales y presentar una sola serie de reglas del Reglamento del Personal, que entró en vigor el 1 de julio de 2009. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذه المسألة أصبحت مهمة بعد أن قررت المنظمة مواءمة ترتيباتها التعاقدية وتطبيق مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين الذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2009. |
La Comisión llegó a la conclusión de que la propuesta del Secretario General de introducir un contrato único para el empleo del personal de las Naciones Unidas en virtud de una sola serie de reglas del Reglamento del Personal con tres tipos de nombramientos requeriría en realidad cinco tipos de contratos para el empleo del personal, en virtud de una serie de reglas del Reglamento del Personal, con cinco tipos de nombramientos. | UN | 8 - وخلصت اللجنة إلى أن اقتراح الأمين العام بالأخذ بعقد موحد لموظفي الأمم المتحدة، في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين، يكون فيه ثلاثة أنواع من التعيين، يتطلب بالفعل خمسة أنواع من العقود، في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين، تنطوي على خمسة أنواع من التعيين. |
En los apartados a) y b) del párrafo 264 del informe del Secretario General (A/61/255), se pide a la Asamblea General que apruebe la introducción de un contrato único para el empleo del personal de las Naciones Unidas, en virtud de una sola serie de reglas del Reglamento del Personal, y la propuesta de sustituir los contratos permanentes por nombramientos continuos. | UN | 49 - يطلب إلى الجمعية العامة، في الفقرة 264 (أ) و (ب) من تقرير الأمين العام (A/61/255) أن توافق على اقتراح الأخذ بعقد موحد لموظفي الأمم المتحدة في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين وعلى اقتراح اعتماد عقود مستمرة بدلا من تعيينات دائمة. |
En su reciente examen de las propuestas del Secretario General, la Comisión de Administración Pública Internacional acogió con satisfacción los esfuerzos del Secretario General para simplificar los arreglos contractuales existentes, uno de cuyos elementos esenciales era la introducción de una sola serie de reglas del Reglamento del Personal. | UN | 18 - في الاستعراض الذي أجرته لجنة الخدمة المدنية الدولية مؤخرا لمقترحات الأمين العام، رحبت اللجنة بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتبسيط الترتيبات التعاقدية()، والتي يشكل اعتماد مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين جزءا أساسيا فيها. |
En cuanto a la reforma de los arreglos contractuales, tras la aprobación de la resolución 63/250 de la Asamblea General, se aprobaron los nuevos arreglos contractuales, que incluían tres tipos de nombramiento (temporal, de plazo fijo y continuo) con arreglo a una sola serie de reglas del Reglamento del Personal, con efecto a partir del 1 de julio de 2009. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بإصلاح نظام التعاقد، وعلى إثر اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250، أقرت اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009 ترتيبات تعاقدية جديدة تضم ثلاثة أنواع من التعيينات (التعيين المؤقت، والتعيين المحدد المدة، والتعيين المستمر) في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
* Introducir un único contrato de empleo para el personal de las Naciones Unidas, sujeto a un único reglamento del Personal. | UN | :: بدء العمل بعقد واحد لموظفي الأمم المتحدة وفق مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |