Como existe cierta duplicación entre los dos conjuntos de directrices propuestos, es importante determinar la duplicación y asegurar, siempre que sea apropiado, cierto grado de coherencia en cuanto a los conceptos, términos y modalidades de la reparación. | UN | ونظراً إلى وجود تداخل بين مجموعتي المبادئ التوجيهية المقترحة، من المهم تحديد هذا التداخل وضمان مستوى معين من الاتساق فيما يتعلق بالمفاهيم والمصطلحات وطرائق الانصاف، حيثما كان ذلك مناسباً. |
37. Sólo hay ligeras diferencias entre las medidas de rehabilitación enunciadas en los dos conjuntos de directrices. | UN | 37- لا تتضمن تدابير رد الاعتبار المبينة في مجموعتي المبادئ التوجيهية سوى فوارق طفيفة. |
50. En la presente sección se examinan algunos aspectos importantes de la convergencia y divergencia entre los dos conjuntos de directrices con respecto a cuestiones de procedimiento. | UN | 50- يناقش هذا الفرع بعض نقاط التلاقي والاختلاف الرئيسية بين مجموعتي المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالمسائل الإجرائية. |
El hecho de que ese proyecto se analice en una adición al presente informe no significa que los dos conjuntos de directrices guarden una relación sustancial ni que haya una diferencia de categoría entre ambos. | UN | ولا تعني مناقشة تلك المبادئ التوجيهية في إضافة لهذا التقرير أن مجموعتي المبادئ التوجيهية ترتبطان ارتباطاً جوهرياً أو أن هناك اختلافاً في مركز كل منهما. |
. Aparte de una variación en la estructura, las medidas simbólicas son fundamentalmente las mismas en ambos conjuntos de directrices. | UN | وباستثناء اختلاف الهيكل، فإن التدابير الرمزية واحدة من حيث الجوهر في كلتا مجموعتي المبادئ التوجيهية. |
En muchos países funciona una asociación mundial con Ciudades Unidas y Gobiernos Locales para la aplicación de los dos conjuntos de directrices internacionales, con la plena participación de las asociaciones nacional de autoridades locales. | UN | ويجري تشغيل شراكة عالمية مع ' ' المدن والحكومات المحلية المتحدة `` لتنفيذ مجموعتي المبادئ التوجيهية في الكثير من البلدان بمشاركة كاملة من الرابطات الوطنية للسلطات المحلية. |
38. Tal vez si la discrepancia más amplia entre los dos conjuntos de directrices se manifiesta en la parte relativa a las garantías de no repetición. La divergencia es resultado de diferencias estructurales. | UN | 38- لعل الاختلاف الأكبر القائم بين مجموعتي المبادئ التوجيهية يكمن في مجال ضمانات عدم التكرار، وهو اختلاف ناجم عن فوارق هيكلية. |
los dos conjuntos de directrices aprobados por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea, así como la decisión VII/13, se reproducen en el documento UNEP/POPS/COP.1/INF/12. | UN | وترد نسخة من مجموعتي المبادئ التوجيهية على النحو الذي اعتمدهما مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل وكذلك المقرر 7/13 في الوثيقة UNEP/POPS/COP.1/INF/12. |
El hecho de que el presente proyecto se analice en una adición al informe sobre el otro proyecto de directrices no significa que los dos conjuntos de directrices guarden una relación sustancial ni que haya una diferencia de categoría entre ambos. | UN | ومناقشة مشروع المبادئ التوجيهية الحالية في إضافة للتقرير عن مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالوصول والمشاركة العامة لا يعني أن مجموعتي المبادئ التوجيهية ترتبطان ارتباطاً جوهرياً أو أن هناك اختلافاً في مركز كل منهما. |
Recordando también la resolución 65/165 de la Asamblea General, de 2 de diciembre de 2010, en la que la Asamblea General apoyó la difusión y aplicación de los dos conjuntos de directrices, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قرار الجمعية العامة 65/165 المؤرخ في 2 كانون الأول/ديسمبر 2010 الذي أيدت بموجبه الجمعية العامة نشر وتنفيذ مجموعتي المبادئ التوجيهية، |
Recordando también la resolución 65/165 de la Asamblea General, de 2 de diciembre de 2010, en la que la Asamblea General apoyó la difusión y aplicación de los dos conjuntos de directrices, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قرار الجمعية العامة 65/165 المؤرخ في 2 كانون الأول/ديسمبر 2010، الذي أيدت بموجبه الجمعية العامة نشر وتنفيذ مجموعتي المبادئ التوجيهية، |
También, la Mesa de la Conferencia Ministerial Africana sobre Vivienda y Desarrollo Urbano convino en poner en práctica los dos conjuntos de directrices internacionales sobre la descentralización y el acceso universal a los servicios básicos en el período previo al cuarto período de sesiones de la Conferencia y más adelante. | UN | ووافق مكتب المؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن الإسكان والتنمية الحضرية أيضاً على تنفيذ مجموعتي المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة باللامركزية وحصول الجميع على الخدمات الأساسية في الفترة المتبقية حتى انعقاد الدورة الرابعة للمؤتمر وما بعدها. |
En los dos conjuntos de directrices se añaden a la definición del Estatuto medidas colectivas de satisfacción y garantías de no repetición Directrices van Boven, principio 7; Directrices Joinet, principio 39. | UN | غير أن مجموعتي المبادئ التوجيهية تضيف التدابير الجماعية للترضية وضمانات عدم التكرار إلى التعريف الوارد في النظام الأساسي(152). |
1. Expresa su reconocimiento por la función rectora Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y por las contribuciones de otros organismos, Estados miembros y asociados a la elaboración de herramientas de apoyo a las iniciativas de los países interesados destinadas a poner en práctica de manera coordinada una adaptación a las circunstancias nacionales y la aplicación de los dos conjuntos de directrices; | UN | 1 - يعرب عن تقديره للدور القيادي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ولمساهمة الوكالات الأخرى والدول الأعضاء والشركاء في وضع أدوات تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها البلدان المعنية للاضطلاع بتطويع مجموعتي المبادئ التوجيهية للظروف الوطنية وتنفيذهما على نحو منسق؛ |
3. Invita a todas las entidades de las Naciones Unidas pertinentes a entablar sistemáticamente un diálogo con el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos para garantizar que sus iniciativas relativas a la vivienda y los servicios básicos se beneficien de los dos conjuntos de directrices; | UN | 3 - يدعو جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة للمشاركة على نحو منتظم في حوار مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما يكفل استفادة مبادراتهم المتعلقة بتوفير المأوى والخدمات الأساسية من مجموعتي المبادئ التوجيهية؛ |
4. Alienta al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos a que haga hincapié especial en la ampliación de los intercambios a nivel nacional y regional sobre la aplicación de los dos conjuntos de directrices en todos sus programas relativos a la descentralización y el acceso a los servicios básicos; | UN | 4 - يحث برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على أن يركز بصورة خاصة في جميع برامجه ذات الصلة باللامركزية والحصول على الخدمات الأساسية على تعزيز المبادلات على المستويين الوطني والإقليمي بخصوص تنفيذ مجموعتي المبادئ التوجيهية؛ |
Expresa su reconocimiento por la función rectora Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y por las contribuciones de otros organismos, Estados miembros y asociados a la elaboración de herramientas de apoyo a las iniciativas de los países interesados destinadas a poner en práctica de manera coordinada una adaptación a las circunstancias nacionales y la aplicación de los dos conjuntos de directrices; | UN | 1 - يعرب عن تقديره للدور القيادي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ولمساهمة الوكالات الأخرى والدول الأعضاء والشركاء في وضع أدوات تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها البلدان المعنية للاضطلاع بتطويع مجموعتي المبادئ التوجيهية للظروف الوطنية وتنفيذهما على نحو منسق؛ |
Invita a todas las entidades de las Naciones Unidas pertinentes a entablar sistemáticamente un diálogo con el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos para garantizar que sus iniciativas relativas a la vivienda y los servicios básicos se beneficien de los dos conjuntos de directrices; | UN | 3 - يدعو جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة للمشاركة على نحو منتظم في حوار مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما يكفل استفادة مبادراتهم المتعلقة بتوفير المأوى والخدمات الأساسية من مجموعتي المبادئ التوجيهية؛ |
Alienta al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos a que haga hincapié especial en la ampliación de los intercambios a nivel nacional y regional sobre la aplicación de los dos conjuntos de directrices en todos sus programas relativos a la descentralización y el acceso a los servicios básicos; | UN | 4 - يحث برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على أن يركز بصورة خاصة في جميع برامجه ذات الصلة باللامركزية والحصول على الخدمات الأساسية على تعزيز المبادلات على المستويين الوطني والإقليمي بخصوص تنفيذ مجموعتي المبادئ التوجيهية؛ |
Por último, se formulan recomendaciones dirigidas a consolidar la continuación del proceso y simplificar la adaptación de ambos conjuntos de directrices a los contextos nacionales. | UN | وأخيراً، يقدم توصيات تهدف إلى توطيد العملية المستمرة وتسهيل تكييف مجموعتي المبادئ التوجيهية مع السياقات الوطنية. |
36. Los tipos de compensación de que se dispone en ambos conjuntos de directrices son también muy semejantes, con ligeras variaciones. | UN | 36- إن أنواع التعويض المتاحة في إطار مجموعتي المبادئ التوجيهية متماثلة تماماً أيضاً، مع تغييرات طفيفة. |