Los gastos en su conjunto absorbieron el 86,6% del total de fondos disponibles en 2008. | UN | وشكل مجموع النفقات 86.6 في المائة من مجموع الأموال المتاحة في عام 2008. |
Los gastos en su conjunto absorbieron el 92,2% del total de fondos disponibles en 2009. | UN | ومثل مجموع النفقات 92.2 في المائة من مجموع الأموال المتاحة في عام 2009. |
Los gastos totales absorbieron el 85% del total de fondos disponibles en 2006. | UN | وشكل مجموع النفقات 85 في المائة من مجموع الأموال المتاحة في عام 2006. |
Los gastos combinados del Fondo del Programa Anual y el Fondo para Programas Suplementarios absorbieron el 92% del total de fondos disponibles en 2007. | UN | وشكلت نفقات صندوقي البرامج السنوية والبرامج التكميلية 92 في المائة من مجموع الأموال المتاحة في عام 2007. |
Estas circunstancias exigieron una gestión cuidadosa de los gastos en relación con los fondos totales disponibles. Gráfico 1 | UN | واستلزمت هذه الظروف إدارة عملية الإنفاق من مجموع الأموال المتاحة بشكل محكم. |
En 1998, el total de fondos de que dispuso el ACNUR (véase el cuadro II.10), sumando todas las fuentes de financiación (incluida la contribución del presupuesto ordinario), se elevó a 1.009.635.300 dólares. | UN | وفي عام 1998، بلغ مجموع الأموال المتاحة للمفوضيــة (انظــر الجدول الثاني - 10) من جميع مصادر التمويل (بما في ذلك المساهمة من الميزانية العادية) 300 635 009 1 دولار. |
Los gastos totales absorbieron el 87% del total de fondos disponibles en 2007. | UN | وشكل مجموع النفقات 87 في المائة من مجموع الأموال المتاحة في عام 2007. |
El total de gastos representó el 87% del total de fondos disponibles en 2007. | UN | وكان مجموع النفقات يمثل 87 في المائة من مجموع الأموال المتاحة في عام 2007. |
Los gastos en su conjunto absorbieron el 92,2% del total de fondos disponibles en 2009. | UN | ومثل مجموع النفقات ما نسبته 92.2 في المائة من مجموع الأموال المتاحة في عام 2009. |
Junto con la cancelación de las obligaciones del año anterior y los ingresos por intereses, el total de fondos disponibles para programación ascendía a unos 100 millones de dólares por año, aproximadamente el 10% del total de recursos disponibles. | UN | ويناهز مجموع الأموال المتاحة للبرمجة، شاملا إلغاء التزامات السنوات السابقة والإيرادات الآتية من الفوائد، 100 مليون دولار سنويا، أي حوالي 10 في المائة من مجموع الموارد المتاحة. |
Junto con la cancelación de las obligaciones del año anterior y los ingresos por intereses, el total de fondos disponibles para programación ascendía a unos 100 millones de dólares por año, aproximadamente el 10% del total de recursos disponibles. | UN | ويناهز مجموع الأموال المتاحة للبرمجة، شاملا إلغاء التزامات السنوات السابقة والإيرادات الآتية من الفوائد، 100 مليون دولار سنوياً، أي حوالي 10 في المائة من مجموع الموارد المتاحة. |
24. En 2005, la diferencia entre el total de fondos disponibles y el presupuesto aprobado por el Comité Ejecutivo ascendió a 102,2 millones de dólares, en comparación con 28,9 millones en 2004. | UN | 24- وبلغت ثغرة التمويل بين مجموع الأموال المتاحة والميزانية التي أقرتها اللجنة التنفيذية 102.2 مليون دولار في عام 2005، مقارنةً بمبلغ 28.9 مليون دولار في عام 2004. |
El total de fondos disponibles en los presupuestos de los programas suplementarios ascendía a 374,7 millones de dólares, incluido un saldo arrastrado del ejercicio de 2006 por valor de 55,4 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع الأموال المتاحة في إطار الميزانيات البرنامجية التكميلية 374.7 مليون دولار، تشمل مبلغاً مُرحَّلاً من عام 2006 قدره 55.4 مليون دولار. |
En 2007, el total de fondos disponibles en el Fondo del Programa Anual ya había sobrepasado en 10,4 millones de dólares el presupuesto aprobado por el Comité Ejecutivo, mientras que en 2006 había habido un déficit de financiación de 183,2 millones de dólares. | UN | وفي عام 2007، كان مجموع الأموال المتاحة لصندوق البرامج السنوية زائدا أيضا عن الميزانية المعتمدة بمبلغ 10.4 ملايين دولار. وفي عام 2006، كان هناك ثغرة في التمويل بلغت 183.2 مليون دولار. |
En 2008 y 2007, el total de fondos disponibles en el Fondo del Programa Anual ya había sobrepasado el presupuesto en 6,6 y 10,4 millones de dólares, respectivamente. | UN | وفي عام 2007، تجاوز مجموع الأموال المتاحة لصندوق البرنامج السنوي الميزانية المعتمدة بمبلغ 6.6 ملايين دولار وفي عام 2008 بمبلغ 10.4 مليون دولار. |
Dado que más del 98% del presupuesto del ACNUR proviene de contribuciones voluntarias, es más adecuado comparar el gasto con el total de fondos disponibles en lugar de compararlo con el presupuesto, que se basa en la evaluación de las necesidades. | UN | ونظراً إلى أن أكثر من 98 في المائة من ميزانية المفوضية تُموَّل من التبرعات، فإن الإنفاق يُقارَن على أنسب نحو مع مجموع الأموال المتاحة وليس مع الميزانية التي ترتكز على الاحتياجات. |
total de fondos disponibles | UN | مجموع الأموال المتاحة |
total de fondos disponibles | UN | مجموع الأموال المتاحة |
total de fondos disponibles | UN | مجموع الأموال المتاحة |
Los gastos totales en 2004 equivalieron al 97% de los fondos totales disponibles para el Fondo del Programa Anual. | UN | وشكل مجموع النفقات في عام 2004 نسبة 97 في المائة من مجموع الأموال المتاحة للصندوق. |
100. En el año 2000, el total de fondos de que dispuso el ACNUR para actividades programadas con cargo a todas las fuentes de financiación (incluida la contribución del presupuesto ordinario) se elevó a 869,1 millones de dólares. | UN | 100- في عام 2000، بلغ مجموع الأموال المتاحة للمفوضية لتنفيذ الأنشطة المبرمجة من جميع مصادر التمويل، (بما في ذلك مساهمة الميزانية العادية) 869.1 مليون دولار. |
Pregunta de qué manera el programa mejoró la vida de las campesinas, cuántas mujeres se beneficiaron con dicho programa, cuál fue el monto total de los fondos disponibles y qué importe se utilizó efectivamente en beneficio de las campesinas. | UN | وسألت إذا كان هذا البرنامج قد حسّن حياة المرأة الريفية، وكم عدد النساء اللاتي استفدن من البرنامج، وما هو مجموع الأموال المتاحة والمبالغ التي تم بالفعل استخدامها لصالح المرأة الريفية. |
El total de fondos disponible era mucho menos de la mitad del total de las necesidades financieras al final de 2004. | UN | إذ كان مجموع الأموال المتاحة أقل بكثير من مجموع الاحتياجات المالية في نهاية عام 2004. |