El Comité considera asimismo con preocupación la información de que la comunidad ogiek es objeto de continuas órdenes de desalojo del complejo forestal de Mau. | UN | كما يخالج اللجنة القلق إزاء تقارير تفيد بأن مجتمع الأوغييك لا يزال تصدر في حقه أوامر إخلاء من مجمّع غابات ماو. |
centro Ruso para la Conversión del complejo Aeroespacial | UN | الاطار٢: المركز الروسي لتحويل مجمّع الفضاء الجوي |
La UNAMI necesitará disponer de un complejo seguro cuando los Estados Unidos se retiren por completo de la zona internacional. VIII. Apoyo del Gobierno de Iraq | UN | وستحتاج البعثة إلى مجمّع مؤمن يصادف الانتهاء من تنفيذه تاريخ السحب الكامل لوجود الولايات المتحدة في المنطقة الدولية. |
El complejo de las Naciones Unidas en Addis Abeba consiste en siete edificios de propiedad de las Naciones Unidas, esparcidos en un área de 11,05 hectáreas. | UN | ويتألف مجمّع الأمم المتحدة في أديس أبابا من سبع مبان تمتلكها الأمم المتحدة، وتشغل مساحة قدرها 11.05 هكتارا. |
Se apoyó en principio la propuesta de establecer un grupo de expertos en la lucha contra la corrupción. | UN | وأُعرِبَ من حيث المبدأ عن تأييد المقترح الرامي إلى إنشاء مجمّع للخبراء في مجال مكافحة الفساد. |
Muchos no tienen un cercado lo suficientemente sólido como para garantizar la seguridad del recinto. | UN | والعديد منها لا يتمتع بسياج منيع لحماية مجمّع السجن. |
La escuela ocupa un edificio de tres plantas situado en un recinto rodeado por un muro de unos tres metros de alto al que se accede por una puerta de entrada de altura similar. | UN | وتقع في مبنى من ثلاثة طوابق داخل مجمّع يحيط به جدار ارتفاعه ثلاثة أمتار تقريبا، ويولج إليه عبر بوابة من الارتفاع نفسه. |
Gracias a la construcción en 1997 del complejo del Cine en Seúl, la industria cinematográfica cuenta ahora con un sistema de apoyo más completo. | UN | وأسفر إنشاء مجمّع سيول للسينما في عام 1997 عن إقامة نظام شامل لدعم صناعة السينما. |
● Funcionamiento y modernización seguros y fiables del complejo del CIV. | UN | مجمّع مركز فيينا الدولي يوفر بيئة عمل مثلى وعصرية وأحدث التجهيزات والمعدات. |
Desde 2008, el programa del complejo Pesquero del Territorio ayuda a asegurar que la población de las Islas Vírgenes Británicas pueda adquirir pescado y marisco local durante todo el año. | UN | ومنذ عام 2008، ساعد برنامج مجمّع صيد الأسماك في الإقليم على كفالة قدرة السكان على شراء الأسماك وغيرها من ثمار البحر محليا على مدار السنة. |
Funcionamiento y modernización seguros y fiables del complejo del CIV con utilización eficiente de los recursos. | UN | :: تشغيل وتحديث مجمّع مركز فيينا الدولي بأمان وموثوقية وبكفاءة في استخدام الموارد. |
Me dediqué entonces a construir un complejo residencial-industrial que vendí en 1997, con el que obtuve considerables ganancias. | UN | ثم بدأت في بناء مجمّع سكني صناعي بِعته في عام 1997 مقابل ربح جيد. |
Hago un complejo de 20 millones de dólares en la ciudad. | Open Subtitles | فأنا أبني مجمّع تبلغ قيمته 20 مليون دولار ببلدتها |
Fue arrestado hace nueve meses por allanamiento y ebriedad y desorden en un complejo de departamentos a un par de cuadras de donde fue cortado. | Open Subtitles | قُبض عليه قبل ٩ أشهر بتهمة التعدي على ممتلكات الغير والثمالة في مجمّع سكني يبعد عن بضعة شوارع |
Según las estimaciones que figuran a continuación, el costo total de retrasladar la oficina de Addis Abeba al complejo de la CEPA ascendería a 851.808 dólares. | UN | طبقا للتقديرات، تبلغ كلفة إعادة نقل مكتب أديس إلى مجمّع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا 808 851 دولار. |
Cuatro días más tarde, el complejo de una organización no gubernamental en Badghis recibió una granada durante la noche, aunque afortunadamente nadie resultó herido. | UN | وبعد ذلك بأربعة أيام ألقيت قنبلة خلال الليل على مجمّع لإحدى المنظمات غير الحكومة في بادغيس، ولم يصب أحد بأذى لحسن الحظ. |
- Bien. - Están en el mismo complejo. - Es el complejo de la calle Tercera. | Open Subtitles | بالواقع، كلها في منطقة واحدة، مجمّع الأراجيح بالشارع بالثالث. |
Los productos y servicios previstos incluyen un cuestionario sobre la finalización de la labor; un programa institucional de orientación para el nuevo personal, y el perfeccionamiento de un grupo de funcionarios de talento para mejorar el equilibrio de género y la diversidad de la plantilla del PNUD. | UN | وتشمل النواتج والخدمات المتوقعة استبيانا في نهاية الخدمة، وبرنامجا تعريفيا مشتركا للموظفين الجدد؛ وتكوين مجمّع للمواهب يرمي إلى تحسين الجانب الجنساني والتعددية في قوة عمل البرنامج الإنمائي. |
Es más, la ubicación de la mayor parte del personal dentro del recinto de la Sede podría facilitar el cumplimiento de requisitos de seguridad más estrictos. | UN | علاوة على ذلك، فإن وجود معظم الموظفين داخل مجمّع المقر سيلبي المتطلبات الأمنية المتزايدة على نحو أفضل. |
Entre ellos cabe mencionar los beneficios de tener un inmueble en propiedad y de agrupar al personal en un recinto integrado. | UN | وتشمل هذه المعايير فوائد الملكية وتجميع الموظفين في مجمّع متكامل. |
Es el recinto de refugiados más grande del mundo. Se compone de cinco campamentos y alberga a casi 500.000 refugiados. | UN | ويعتبر هذا المخيّم أكبر مجمّع للاجئين في العالم، ويتألف من خمسة مخيمات، ويؤوي قرابة 000 500 لاجئ. |
Apoyo logístico para la ampliación y renovación del recinto del Directorio de la Policía Judicial | UN | تقديم الدعم اللوجستي لتوسيع/تجديد مجمّع مديرية الشرطة القضائية |
En su labor de conservación de las instalaciones y el equipo, la Administración de Edificios presta los servicios requeridos por las organizaciones que ocupan el complejo del CIV. | UN | وبصيانة المنشآت والمعدات، توفر ادارة المباني خدمات على النحو الذي تقتضيه المنظمات التي تشغل مجمّع مركز فيينا الدولي. |
Dicha tecnología se está introduciendo en un parque de energía renovable que se construye en Zambia, a cuyos expertos proporciona capacitación el Instituto. | UN | ويجري إدماج هذه التكنولوجيا في أعمال مجمّع الطاقة المتجددة في زامبيا ويقوم المعهد بتدريب الخبراء الزامبيين على استخدامها. |
Sí, tiene que haber alguna una especie de coleccionista. | Open Subtitles | أجل, إنه نوعًا ما مجمّع للأغراض. |
Estamos celebrando el haber terminado de pagar el recinto familiar Botwin-Price-Gray con una significativa contribución del fondo Wilson. | Open Subtitles | نحن نحتفل بالتضامن الختامي على هذا مجمّع عائلات بوتوين-برايس-غاري السكني، مع مساهمات كبيرة من صندوق ويلسون |