Testigos presenciales informaron que unos desconocidos habían llamado a su puerta, identificándose como policías. | UN | أفاد شهود عيان أن رجالا مجهولين قرعوا بابه زاعمين أنهم من الشرطة. |
También se atribuye a los niños nacidos en Marruecos de madre marroquí y padre apátrida, o cuyos padres sean desconocidos. | UN | وتُمنح الجنسية، أيضا، للطفل المولود في المغرب من أم مغربية وأب عديم الجنسية أو من أبوين مجهولين. |
Un total de 31 casos consistieron en agresiones armadas a civiles por asaltantes armados no identificados durante los que las víctimas también fueron robadas. | UN | وانطوى ما مجموعه 31 حالة على هجمات مسلحة على المدنيين على أيدي مهاجمين مسلحين مجهولين جرت خلالها أيضا سرقة الضحايا. |
Somos anónimos, sin apellidos, sólo es Tom, es todo lo que sabemos. | Open Subtitles | نحن مجهولين, لا القاب هو فقط توم وهذا كل مانعرفه |
Se produjeron 15 incursiones y otras violaciones de las instalaciones del OOPS cometidas por personas desconocidas que presuntamente eran palestinos. | UN | وشهدت هذه الفترة حدوث 15 اقتحاماً وانتهاكات أخرى لمنشآت الوكالة من قبل جناة مجهولين افتُرض أنهم فلسطينيون. |
Al parecer, ambos fueron muertos por asaltantes no identificados después de que Nizam Ahmed hubiese recibido amenazas anónimas. | UN | وأُفيد أن الاثنين قد قُتلا على أيدي مهاجمين لم تُحدد هويتهم بعد أن تلقى نظام أحمد تهديدات بالقتل من مجهولين. |
En Pec, desconocidos mataron a un eslavo musulmán e hirieron a otro. | UN | وفي بيتش قتل سلافي مسلم وجرح آخر على يد مجهولين. |
Unos desconocidos habían intentado entrar en su vivienda en tres ocasiones haciéndose pasar por empleados de servicios públicos, entre ellos la compañía eléctrica. | UN | وقد أُبلغ أن أشخاصاً مجهولين قد حاولوا، ثلاث مرات، دخول منزله مستخدمين في ذلك أسماء شركات عمومية منها شركة الكهرباء. |
2) Si los responsables de la gestión de los productos son desconocidos o han fallecido o si hay algún impedimento legal para enjuiciarlos. | UN | ' 2` إذا ظل مرتكبــــو الأعمــــال، الذين تصرفوا في العوائد، مجهولين أو إذا كانوا متوفين أو إذا تعذرت ملاحقتهم قانونيا. |
Los nacidos en Qatar de padres desconocidos adquieren la nacionalidad de Qatar. | UN | ويكون في حكم المتجنس مَن وُلد في قطر لأبوين مجهولين. |
Disparado con una escopeta de caza por elementos desconocidos que incitaban al desorden | UN | إصابته بطلق ناري من بارودة صيد من عناصر مجهولين مثيرة للشغب |
Fue asesinado en esa misma fecha por desconocidos que ingresaron a un restaurante y lo balearon, en la localidad de Santa Tecla. | UN | فقد أغتيل في نفس ذلك اليوم من قبل أشخاص مجهولين دخلوا أحد المطاعم وأطلقوا عليه الرصاص في بلدة سانتا تكلا. |
Entonces, anoche, tres hombres no identificados fueron encontrado en una torre de socorrista en Los Angeles en la Bahía Sur. | Open Subtitles | اذن الليلة الماضية 3 ذكور مجهولين عثر عليهم في برج عامل الإنقاذ في الخليج الجنوبي للوس أنجلوس |
- Identificación de personas y cadáveres no identificados y osamentas; | UN | التعرف على أشخاص وجثث مجهولين وعلى الرفات العظمي؛ |
Posteriormente, él y su familia fueron amenazados telefónicamente y mediante anónimos. | UN | وبعد ذلك، هدد هو وعائلته هاتفيا من قبل أشخاص مجهولين. |
Parece posible, por tanto, interrogar a testigos anónimos o semianónimos. | UN | وعلى ذلك يبدو أن من الممكن استجواب شهود مجهولين أو شبه مجهولين. |
Cuando regresaron, vieron buitres en la roca pero al inspeccionar, vieron que los cuerpos habían sido retirados por personas desconocidas. | Open Subtitles | الرجال عادوا لرؤية أعواد على الصخرة الرجال وجدوا أن الجثث كانت قد أزيلت من قبل أشخاص مجهولين |
Así pues, se determinó que los autores de sus lesiones físicas eran personas desconocidas. | UN | وقد تقرر نتيجة لذلك أن اصاباته الجسدية حدثت بفعل أشخاص مجهولين. |
Según lo informado por la fuente, mediante llamadas telefónicas anónimas varias personas habían tratado de averiguar el paradero del Sr. Mahecha Ávila, su cónyuge y su hijo. | UN | ووفقا للمصدر، حاول أشخاص عديدون في مكالمات هاتفية من مجهولين معرفة مكان وجود السيد ماتشيكا أفيلا وزوجته وإبنه. |
:: En el marco de la protección dispensada a los testigos, el Tribunal no ha dejado registro de su nombre, lo cual garantiza el anonimato en todas las fases de las actuaciones. | UN | :: في إطار الحماية المتاحة للشهود، عدم احتفاظ المحكمة بأسماء الشهود، مما يضمن بقاءهم مجهولين خلال جميع مراحل الإجراءات. |
En esta prisión sufrió graves torturas físicas y psicológicas por parte de personas no identificadas. | UN | وفي ذلك السجن تعرض لتعذيب شديد بدني ونفساني من أشخاص مجهولين. |
Buscaremos cualquier prueba sin identificar mientras nos preguntamos una sóla cosa: | Open Subtitles | علينا أن نسير على أي دليل مجهولين بينما نحن نسأل أنفسنا سؤالا واحدا: |
No quiero ir a un banco de esperma, donde el donante sea anónimo. | Open Subtitles | وأنا لم أرد الذهاب إلى بنك الحيوانات المنوية وأحصل على متبرعين مجهولين |
Asimismo han incrementado los nacimientos de padre desconocido, de un total de 17.293 en 1990 a 19.993 en 1994. | UN | وزاد عدد المواليد الذين سجلوا باعتبار آبائهم مجهولين من 293 17 في عام 1990 إلى 993 19 في عام 1994. |
Nos ha llegado cierta información anónima sobre ella. | Open Subtitles | نحن وجدنا ممرلبعض مجهولين حول معلومات عنها |
¡Pero hoy nos enfrentamos a objetivos anónimos obsesionados con impresionar a gente que ni siquiera conocen! | Open Subtitles | لكننا اليوم نواجه مجرمين مجهولين مهووسين ! بإبهار أناس حتى أنهم لا يعرفونهم |
De esos secuestros, se afirma que 31 fueron perpetrados por la facción Karuna y siete por los Tigres tamiles, y se desconocen los perpetradores de los 45 restantes. | UN | ويزعم أن فصيل كارونا نفذ 31 عملية اختطاف، ونفذ نمور تاميل إيلام للتحرير سبع عمليات اختطاف، في حين ظل مرتكبو أعمال الخطف المتبقية مجهولين. |
Algunas de ellas habían sido puestas en libertad después de la guerra, pero la suerte y el paradero de otras seguía sin conocerse. | UN | وقد تم اﻹفراج عن بعض هؤلاء بعد انتهاء الحرب، ولكن مصير ومكان وجود بعض اﻷشخاص اﻵخرين لا يزالان مجهولين. |
Los niños de filiación desconocida no son objeto de reintegración familiar y no están sujetos a este programa. | UN | إن الأطفال مجهولين النسب غير مشمولين بعملية الدمج وغير خاضعين لهذا البرنامج. |