El orador confía, sin embargo, en que ambas partes inicien conversaciones directas que contribuyan a superar todo problema de esa índole. | UN | بيد أنه يأمل أن يبدأ الطرفان محادثات مباشرة من شأنها أن تساعد في التغلب على جميع تلك المشكلات. |
A ese respecto, la cumbre acogió con beneplácito la disposición del Presidente Laurent Kabila a celebrar conversaciones directas con los rebeldes. | UN | وفي هذا الخصوص، رحبت القمة بما أعرب عنه الرئيس لوران كابيلا من استعداد ﻹجراء محادثات مباشرة مع المتمردين. |
Instamos a los Gobiernos sirio, libanés e israelí a que emprendan conversaciones directas. | UN | ونحـــن نحـــث الحكومـــات السوريــة واللبنانية واﻹسرائيلية على الدخول في محادثات مباشرة. |
Al respecto, comparten la esperanza expresada por el Secretario General de que a principios del año próximo puedan reanudarse conversaciones directas y sustantivas. | UN | ويشاطرون اﻷمين العام، في هذا الصدد، أمله في امكان استئناف محادثات مباشرة مجدية في أوائل العام القادم. |
Es preciso organizar negociaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente POLISARIO. | UN | ويلزم تنظيم محادثات مباشرة بين مملكة المغرب وجبهة البوليساريو. |
China y Taiwán celebraron conversaciones directas informales en Singapur y Beijing este año. | UN | والصين وتايوان أجرتا محادثات مباشرة غير رسمية في سنغافورة وبايجنغ هذا العام. |
6. Las deliberaciones se centraron en el plan propuesto por el Sr. Vance para mantener conversaciones directas en Nueva York bajo sus auspicios. | UN | ٦ - وقد تركزت المناقشات على الجدول الزمني الذي اقترحه السيد فانس ﻹجراء محادثات مباشرة مستمرة تحت رعايته في نيويورك. |
Durante esas reuniones, ambas partes adoptaron una actitud seria y constructiva que podría conducir, llegado el momento, a conversaciones directas. | UN | وخلال تلك الاجتماعات اتخذ كلا الطرفين نهجا جادا وبناء يمكن أن يؤدي بمرور الوقت الى اجراء محادثات مباشرة. |
Así pues, quedaba en claro que las conversaciones directas a esa sazón no darían resultados positivos. | UN | ومن ثم أصبح واضحا أن إجراء محادثات مباشرة في ذلك الوقت لم تكن ليسفر عن أي نتائج إيجابية. |
A ese respecto, espero poder organizar, en los dos o tres meses próximos, conversaciones directas entre los dos líderes. | UN | وفي هذا الصدد، آمل أن يتسنى لي، خلال الشهرين أو الثلاثة أشهر القادمة، عقد محادثات مباشرة بين الزعيمين. |
El ACNUR prosigue sus actividades con objeto de concluir los preparativos para la repatriación de refugiados saharianos, de conformidad con lo dispuesto en el plan de arreglo y los acuerdos concertados en las conversaciones directas. | UN | وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنشطتها من أجل استكمال اﻷعمال التحضيرية اللازمة لعودة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم وفقا ﻷحكام خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها في محادثات مباشرة. |
Eritrea reitera su preferencia por las conversaciones directas. | UN | وتكرر إيرتريا تفضيلها واستعدادها لإجراء محادثات مباشرة. |
El Primer Ministro también expresó la disposición de Etiopía de celebrar conversaciones directas con Eritrea. | UN | وأعرب رئيس الوزراء كذلك عن استعداد إثيوبيا لإجراء محادثات مباشرة مع إريتريا. |
Subrayó que Kuwait estaba dispuesto a celebrar conversaciones directas con el Iraq, siempre que el Gobierno del Iraq reconociera que mantenía prisioneros a nacionales de kuwait y de terceros países. | UN | وشدد السيد الخرافي على أن الكويت ستكون مستعدة لإجراء محادثات مباشرة مع العراق، بشرط أن تعترف حكومة العراق بأنها تحتجز أشخاصا كويتيين ورعايا لبلدان ثالثة. |
En general, los dirigentes albaneses de Kosovo siguen mostrándose reacios a entablar conversaciones directas con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia, incluso sobre cuestiones prácticas. | UN | وبصفة عامة، ظل زعماء ألبان كوسوفو غير راغبين في الدخول في محادثات مباشرة مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، حتى فيما يتعلق بالمسائل العملية. |
Mi Representante Especial examinó la cuestión de las conversaciones directas con el Primer Ministro serbio, quien apoyó el inicio de las conversaciones. | UN | وناقش ممثلي الخاص إمكانية عقد محادثات مباشرة مع رئيس الوزراء الصربي، الذي دعم الشروع في المحادثات. |
Felicitamos asimismo al Gobierno de Marruecos por el inicio de conversaciones directas con el Frente Polisario sobre el futuro del Sáhara occidental. | UN | كما نهنئ الحكومة المغربية لبدئها محادثات مباشرة مع جبهة البوليساريو بشأن مستقبل الصحراء الغربية. |
Las partes han creado un marco sólido para las negociaciones y mantienen conversaciones directas, serias y sustantivas regularmente y a todos los niveles. | UN | وقد أرست الأطراف أساسا قويا للمفاوضات، وتجري بشكل منتظم محادثات مباشرة وجادة وموضوعية على كل المستويات. |
Después de celebrar varias rondas de conversaciones indirectas, las partes en el Oriente Medio iniciaron conversaciones directas en septiembre. | UN | وبعد عدة جولات من المحادثات غير المباشرة في الشرق الأوسط، بدأت الأطراف محادثات مباشرة في أيلول/سبتمبر. |
Posteriormente, el MJI convino en iniciar conversaciones directas con el Gobierno. | UN | وبعد ذلك، وافقت حركة العدل والمساواة على الدخول في محادثات مباشرة مع الحكومة. |
Con este propósito, Portugal buscó vías para mejorar la situación de los derechos humanos en Timor Oriental y emprendió negociaciones directas con Indonesia bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas para llegar a un acuerdo justo, abarcador y aceptable para la comunidad internacional. | UN | وفي ضوء هذه المسؤوليات، سعت لتحسين حالة حقوق الانسان في تيمور الشرقية وبدأت محادثات مباشرة مع إندونيسيا تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن تحقيق تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لهذه المسألة. |
El inicio del diálogo directo se aplazó tras el asesinato del Primer Ministro Djindjic. | UN | وتأجلت عملية الشروع في محادثات مباشرة عقب اغتيال رئيس الوزراء جينجيتش. |