¿Sabes que estamos rodeados por todos los funcionarios del Dpto. de Salud, verdad? | Open Subtitles | أنتِ تعلمين أنا محاطون بكل عامل صحة في المقاطعة صحيح ؟ |
La mujer dijo que estaban rodeados por gente armada y no podían salir. | UN | وقالت المرأة المحاصرة إنهم محاطون بمسلحين ولا يمكنهم الخروج. |
Estamos rodeados por las personas más maravillosas que hacen cosas que parecieran ser absolutamente imposibles. | TED | نحن محاطون بواسطة أكثر الشعوب روعة الذي يعملون أشياء يبدو من المستحيل تماما فعلها. |
Estábamos rodeados por cientos de hectáreas de campos de algodón. | TED | وكنا محاطون بآلاف الهكتارات من حقول القطن |
La curiosidad y la maravilla, porque nos impulsan a explorar, porque estamos rodeados de cosas que no podemos ver. | TED | الفضول والتساؤل، اللذان يدفعان بنا إلى الاكتشاف. بما أننا محاطون بأشياء خفية لا نراها، فأنا أحب استخدام الافلام |
Están en una isla, rodeada por el océano que está rodeado por más océano. | Open Subtitles | أنتم على جزيرة ومحاطون بالمحيط محاطون بمحيط واسع |
Dios mío, ¿puedes creer que estemos rodeados por todo esto? | Open Subtitles | يا إلهي ، هل تصدقين أننا محاطون بكل هذا؟ |
Estamos rodeados por agua helada y no hay otro lugar adonde ir. | Open Subtitles | نحن محاطون بمياة باردة و لا يوجد أي مكان نذهب إليه |
Y ahora estamos rodeados por todos lados. | Open Subtitles | والآن نحن محاطون من كل الجوانب |
Quiero decir, mira a nosotros , mira. Estamos rodeados por los bancos más grandes del mundo , ¿no? | Open Subtitles | أعني، انظر لنا ، نحنُ محاطون بأكبر بنوك في العالم، حسنا ً؟ |
Estamos rodeados por agua, sin embargo, tenemos muy pocos barcos. | Open Subtitles | نحن محاطون بالمياه، لكن حتى الآن لا نمتلك سوى بضعة سفن |
Por orden de la comandante, están rodeados por un ejército de los 12 clanes. | Open Subtitles | بأوامر القائدة، أنتم محاطون بجيش من الاثنا عشر قبيلة |
Los habitantes de la zona de Al Mawasi próxima a Khan Younis afrontan especiales problemas de este tipo, pues están rodeados por asentamientos israelíes. | UN | ويواجه سكان منطقة المغازي القريبة من خان يونس صعوبات شديدة في هذا الصدد، ﻷنهم محاطون بأراض أخذتها المستوطنات اﻹسرائيلية. |
Por ejemplo, la Teoría dice que estamos rodeados por dimensiones ocultas, misteriosos lugares más allá del familiar espacio tridimensional que conocemos. | Open Subtitles | على سبيل المثال,"نظرية الخيط"تقول أننا محاطون بأبعاد خفية, أماكن غامضة فيما وراء |
De acuerdo amigos, escuchen estamos rodeados por roca así que no hay forma de que los bichos entren cavando. | Open Subtitles | إسمعوني نحن محاطون بصخور... لذا لن تخترقها الحشرات |
Estamos rodeados por un tren entero de blancos. | Open Subtitles | نحن محاطون ككل البلدة من الناس البيض. |
Los clones están rodeados por ejércitos droide. | Open Subtitles | و المستنسخون محاطون بقوات الآليون |
Estamos rodeados por canales y montañas. | Open Subtitles | -أين قد يذهب الآن؟ -نحن محاطون بجداول مائية وجبال |
Estamos rodeados por guardias, como, todo el tiempo. | Open Subtitles | نحن محاطون بالحراس مثل، طوال الوقت |
O sea, el 90 % del tiempo estamos rodeados de arquitectura. | TED | يعني 90 في المئة من أوقاتنا ونحن محاطون بالهندسة. |
y esa cosa, es que vivimos en un universo competente, que formamos parte de un planeta brillante. Y que estamos rodeados de genialidad. | TED | هو أننا نعيش في كون مقتدر، و أننا جزء من كوكب رائع. وأننا محاطون بالعباقرة. |
Tiendo a mirar a todo el mundo como si estuviera rodeado por campos magnéticos en miniatura... que se rompen gradualmente con interacción repetida. | Open Subtitles | أنا أميل للنظر للجميع بأنهم محاطون بواسطة حقول كهرومغناطيسية مصغّرة والتي تزول تدريجياً مع التفاعل المتكرر |