La mayoría de los ataques se han registrado en las provincias de Bagdad, Anbar, Salahaddin y Diyala, y las víctimas son en su mayoría civiles iraquíes. | UN | وتقع معظم الهجمات في العراق في محافظات بغداد والأنبار وصلاح الدين وديالا، وأغلب ضحاياها من المدنيين العراقيين. |
La enmienda que se sancionó permitió dar cabida a un total de seis escaños compuestos en las provincias de Bagdad, Basora y Nínive. | UN | وأُجري هذا التعديل لتوفير ما مجموعه ستة مقاعد في محافظات بغداد والبصرة ونينوى. |
La mayoría de esos incidentes sucedieron en las provincias de Bagdad, Ninewa, Kirkuk y Basora. | UN | وحدثت أغلبية هذه الحوادث في محافظات بغداد ونينوى وكركوك والبصرة. |
La mayor parte de estos incidentes ocurrió en las provincias de Bagdad, Ninewa, Kirkuk y Salahaddin. | UN | ووقع معظم هذه الحوادث في محافظات بغداد ونينوى وكركوك وصلاح الدين. |
En estos momentos la Dirección está estudiando 240 ofertas de licitación para la construcción de bloques de viviendas sociales, a razón de 504 unidades por localidad, en cada una de las gobernaciones de Bagdad, Missan, Thiqar y Muthana. | UN | وتدرس المديرية في الوقت الحالي 240 عطاءً لتشييد مجمعات سكنية بمعدل 504 وحدة في الموقع الواحد في كل من محافظات بغداد وميسان؛ وذي قار والمثنى. |
La mayoría de los candidatos excluidos son de las provincias de Bagdad, Salah ad-Din, Ninewa y Diyala. | UN | وينتمي معظم المرشحين المستبعدين إلى محافظات بغداد وصلاح الدين ونينوى وديالى. |
Utilizando esta tecnología, 42.000 desplazados internos y repatriados se beneficiaron de un proyecto de " efectivo a cambio de activos " en las provincias de Bagdad, Diyala y Ninewa, durante el cual la participación en obras públicas se pagaba mediante tarjetas inteligentes. | UN | وباستخدام هذه التكنولوجيا، استفاد 000 42 من الأشخاص المشردين داخليا والعائدين من مشروع للنقد مقابل العمل في محافظات بغداد وديالى ونينوى، حيث يُدفع بواسطة بطاقات ذكية مقابل أداء أشغال عامة. |
Se establecieron escuelas y programas de aprendizaje en cuatro centros de detención para menores en las provincias de Bagdad, Thi-Qar y Basora con el apoyo del Ministerio de Educación y el UNICEF. | UN | وقد أنشئت مدارس ووضعت برامج تعليمية في أربعة مراكز لاحتجاز الأحداث في محافظات بغداد وذي قار والبصرة بدعم من وزارة التربية والتعليم ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
La mayoría de ellos se llevaron a cabo con artefactos explosivos improvisados colocados en el interior o las cercanías de escuelas y hospitales en las provincias de Bagdad, Anbar, Diyala y Ninewa. | UN | وكان أغلبها ناجما عن انفجار أجهزة متفجرة يدوية الصنع وضعت داخل المدارس أو المستشفيات أو بالقرب منها في محافظات بغداد والأنبار وديالى ونينوى. |
Esto supuso un descenso de la tasa de delitos y del número de delincuentes, que hizo que el Gobierno del Iraq promulgara un decreto por el que cerró varias cárceles en diversas provincias, quedando abiertas únicamente las situadas en las provincias de Bagdad, Ninawa, Basora, Babil y Diyala. | UN | وصاحب ذلك انخفاض في نسب الجرائم وتناقص في أعداد المذنبين مما حدا بحكومة العراق إلى إصدار قرار إلغاء الأقسام الإصلاحية في العديد من محافظات العراق وإبقاء الأقسام في محافظات بغداد ونينوي والبصرة وبابل وديالي. |
Se produjeron numerosos atentados coordinados, principalmente en las provincias de Bagdad, Anbar, Salah al-Din, Ninewa, Kirkuk y Diyala, dirigidos contra lugares donde se reúne la población civil, como cafés, restaurantes, parques, zonas de juegos, mezquitas y mercados, e incluso funerales. | UN | وقد نُفذت العشرات من الهجمات المنسقة، لا سيما في محافظات بغداد والأنبار وصلاح الدين ونينوى وكركوك وديالى، واستهدفت الهجمات الأماكن التي يحتشد فيها المدنيون، ومنها المقاهي والمطاعم والحدائق العامة والملاعب والمساجد والأسواق، بل وحتى الجنازات. |
Los equipos de inspección de la OIEA y de la UNMOVIC realizaron tareas de inspección por sorpresa que incluyeron siete emplazamientos en las provincias de Bagdad, Basora y Al-Anbar. | UN | قامت فرق تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأنموفيك بمهام تفتيشية مفاجئة شملت (7) مواقع في محافظات بغداد والبصرة والأنبار. |
El mecanismo de vigilancia y presentación de informes del equipo de tareas de vigilancia y presentación de informes documentó que, en 2010, al menos 194 niños resultaron muertos y 232 heridos debido al conflicto, mientras que, según las cifras oficiales del Gobierno del Iraq, en los primeros nueve meses de 2010 134 niños resultaron muertos y 590 heridos, principalmente en las provincias de Bagdad, Diyala y Ninewa. | UN | وبالنسبة لعام 2010، فقد وثقت آلية الرصد والإبلاغ التابعة لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ أن ما لا يقل عن 194 طفلا قد قتلوا وأن 232 طفلا آخرين قد جُرحوا بسبب النزاع، بينما تفيد الأرقام الرسمية الآتية من حكومة العراق عن مقتل 134 طفلا وجرح 590 طفلا في الأشهر التسعة الأولى من عام 2010، وذلك في محافظات بغداد وديالا ونينوى بشكل أساسي. |
La gestión de la Dependencia de Coordinación sobre el Terreno de Bagdad dependerá de un Oficial de Asistencia Humanitaria (P-4) que estará asistido por otros siete Oficiales de Asistencia Humanitaria (funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico). Estos se ocuparán de las provincias de Bagdad y Babel, Al-Qadisiya, Wasit, Kerbala y An-Nayaf, Al-Anbar, Saladino y Diyala. | UN | 123 - ويتولى إدارة وحدة التنســيق الميداني في بغداد موظف واحد للشؤون الإنسانية (ف-4)، يدعمه في أداء مهامه سبعة موظفين آخرين للشؤون الإنسانية (موظف فني وطني) يغطون محافظات بغداد/بابل، والقادسية، وواسط، وكربلاء/النجف، والأنبار، وصلاح الدين، وديالى. |
En las gobernaciones de Bagdad, Mosul, Nayaf, Diyala, Qadisiya, Misan, Anbar, Kerbala, Zi-Qar y Basra se observaron 25 centrales telefónicas (185.000 líneas) en diferentes etapas de instalación o puesta en servicio. | UN | ولوحظ وجود 25 شبكة تحويل هاتفية (000 185 خط)، في مراحل مختلفة من التركيب/بدء التشغيل، في محافظات بغداد والموصل والنجف وديالا والقادسية وميسان والأنبار وكربلاء وذي قار والبصرة. |