Los desplazados internos de la provincia de Homs han sido objeto de ataques. | UN | واستهدُف المشردون داخلياً في محافظة حمص. |
Solamente en la provincia de Homs, más de 300.000 sirios están actualmente atrapados. | UN | ولا يزال أكثر من 000 300 من السوريين محاصرين حاليا في محافظة حمص لوحدها. |
Presuntamente se apostaron francotiradores en el tejado de hospitales públicos y privados de la provincia de Homs. | UN | وتمركز القناصة، حسبما أفادت التقارير، على أسطح المستشفيات العامة والخاصة في محافظة حمص. |
Sin embargo, no se permitió el acceso a Ain Al-Arab, en la provincia de Alepo, o a Waer, en la provincia de Homs. | UN | ولكن لم يُسمح بالوصول إلى عين العرب في محافظة حلب أو الوعر في محافظة حمص. |
Por ejemplo, en 2011, un miembro del Ejército Libre de Siria de la provincia de Homs afirmó que había muchos niños en su grupo, incluido su hijo de 15 años. | UN | فعلى سبيل المثال، في عام 2011، زعم أحد أفراد الجيش السوري الحر من محافظة حمص أن جماعته تضم العديد من الأطفال بينهم ولده البالغ 15 سنة من العمر. |
Por ejemplo, un muchacho de 17 años fue secuestrado en la provincia de Homs por elementos de la milicia Shabiha fuera de su casa en febrero de 2013. | UN | وعلى سبيل المثال، قامت عناصر من الشبيحة باختطاف ولد يبلغ من العمر 17 عاما في محافظة حمص خارج منزله في شباط/فبراير 2013. |
:: La mayoría de las zonas de la provincia de Homs que se indican a continuación están bajo el control de concejos locales, mientras que los caminos que llevan a esas zonas siguen controlados por el régimen sirio. | UN | :: تقع معظم مناطق محافظة حمص المذكورة أدناه تحت سيطرة المجالس المحلية بينما ما زالت الطرق المؤدية إلى هذه المناطق تحت سيطرة النظام السوري. |
Informe publicado por el consejo de la provincia de Homs sobre las represalias y la escuela Al-Andalus, el " Guantánamo de Homs " | UN | تقرير صادر عن مجلس محافظة حمص بخصوص التسويات ومدرسة الأندلس " غوانتانامو حمص " * |
Informe publicado por el Consejo de la provincia de Homs sobre las represalias y la escuela Al-Andalus, el " Guantánamo de Homs " | UN | تقرير صادر عن مجلس محافظة حمص يتعلق بخصوص: التسويات ومدرسة الأندلس " غوانتانامو حمص " |
Ese es uno entre varios delitos cometidos contra instalaciones de salud. A finales de 2012, se colocaron y se detonaron explosivos en un hospital de la provincia de Homs mientras el personal médico y los pacientes se encontraban en el edificio. Los grupos terroristas grabaron la operación y cargaron las imágenes en Internet. | UN | تضاف هذه الجريمة إلى سلسلة الجرائم التي قامت بها هذه المجموعات ضد المنشآت الطبية، ومنها تلك العملية التي استهدفت فيها مشفى في محافظة حمص كان قد تم تفخيخه وتفجيره نهاية العام الماضي بمن فيه من طاقم طبي ومرضى، وقامت تلك المجموعات الإرهابية بتصوير عملها هذا ووضعه على مواقعها على الإنترنت. |
150. En marzo y abril, desplazados internos civiles -- predominantemente de la provincia de Homs -- buscaron refugio en Deir Atiya, una ciudad en Damasco septentrional. | UN | 150- ففي آذار/مارس ونيسان/أبريل، التمس مدنيون مشردون داخلياً - معظمهم من محافظة حمص - اللجوء إلى دير عطية، وهي بلدة تقع في شمال دمشق. |
Por ejemplo, en julio de 2011, un muchacho de 14 años que salía de una panadería llevando pan murió presuntamente abatido por un francotirador en la provincia de Homs. | UN | فعلى سبيل المثال، أفيد بأن فتى في الرابعة عشرة من عمره كان يحمل أرغفة خبز من أحد المخابز في تموز/يوليه 2011، قتل برصاص قناص في محافظة حمص. |
:: Durante el período objeto de informe, el Ministerio de Relaciones Exteriores autorizó a dos nuevas organizaciones no gubernamentales nacionales (una en la provincia de Damasco y una en la provincia de Homs) a colaborar con organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وافقت وزارة الخارجية على إقامة شراكة بين منظمتين جديدتين من المنظمات غير الحكومية الوطنية ومنظمات تابعة للأمم المتحدة؛ وتقع إحدى المنظمتين في محافظة دمشق والأخرى في محافظة حمص. |
Consejo de la provincia de Homs | UN | مجلس محافظة حمص |
:: El 21 de octubre de 2014 se envió a las localidades de Tayr Maʼlah y Akrad al-Dasiniyah, en las zonas rurales de la provincia de Homs, asistencia humanitaria integrada por 2.000 paquetes de víveres y alimentos para niños. | UN | :: تم بتاريخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2014 إرسال مساعدات إنسانية إلى ريف محافظة حمص: تير معلة وأكراد الداسنية، تضمنت 000 2 سلة غذائية وأغذية للأطفال. |
:: El 21 de octubre de 2014 se envió a las localidades de Tayr Ma ' lah y Akrad al-Dasiniyah, en la zona rural de la provincia de Homs, asistencia humanitaria integrada por 2.000 paquetes de alimentos y alimentos para niños. | UN | :: تم بتاريخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2014 إرسال مساعدات إنسانية إلى ريف محافظة حمص: تير معلة وأكراد الداسنية، تضمنت 000 2 سلة غذائية وأغذية للأطفال. |
El Encargado de Negocios interino deploró el hecho de que algunos datos facilitados por su Gobierno no se hubieran incluido en el informe, y citó el ejemplo del atentado perpetrado por grupos armados contra el Hospital Al-Qusair en la provincia de Homs el 5 de septiembre de 2012. | UN | وأعرب عن أسفه لأن بعض المعلومات التي وفرتها حكومته لم تدرج في التقرير، حيث أشار على سبيل المثال إلى الهجوم الذي شنته جماعات مسلحة على مستشفى القصير في محافظة حمص في 5 أيلول/سبتمبر 2012. |
En la provincia de Homs, el cumplimiento fue del 40%. | UN | - محافظة حمص: 40 في المائة. |
En oOtro caso documentado, se refiere a las Fuerzas Armadas Sirias fuerzas gubernamentales que registraban ban un vecindario en busca de civiles que habían participado en manifestaciones contra el Gobierno en la provincia de Homs en julio de 2012, pero en su lugar, detuvieron de manera arbitraria a una niña del vecindario de 14 años de edad, la recluyeron durante un período de seis meses y la violaron. | UN | وفي حالة موثقة أخرى كانت القوات المسلحة السورية تقوم بأعمال التفتيش في الأحياء السكنية بحثاً عن مدنيين شاركوا في مظاهرات مناهضة للحكومة في محافظة حمص في تموز/يوليه 2012، لكنهم بدلاً من ذلك، اعتقلوا تعسفاً فتاة في الرابعة عشرة من العمر واحتجزوها لمدة ستة أشهر واغتصبوها. |
Como se indica en la carta adjunta del Consejo de la provincia de Homs (véase el apéndice I), sigue sin saberse qué ocurrió con exresidentes del centro histórico de Homs detenidos por el régimen, a quienes se les había prometido asilo tras declararse la tregua. | UN | وما زال سكان سابقون لحمص القديمة ممن وُعدوا بالحماية عقب الهدنة مغيبين في سجون النظام، على النحو المفصل في رسالة مجلس محافظة حمص الواردة طيه (انظر الضميمة الأولى). |
Cinco entrevistados detallaron actos de violencia sexual en Zabadani a fines de febrero y en diversos lugares de la provincia de Hama en abril. | UN | وأدلى خمسة أشخاص من الذين أجريت مقابلات معهم بمعلومات مفصلة عن حوادث العنف الجنسي التي وقعت في الزبداني في أواخر شباط/فبراير وفي عدة مواقع في محافظة حمص في نيسان/أبريل. |