Estos aparatos bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Dhi Qar, a consecuencia de lo cual se registraron daños en diversas instalaciones civiles y militares. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة ذي قار وأدى القصف إلى إلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
Estos aparatos bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Dhi Qar, a consecuencia de lo cual se registraron daños en diversas instalaciones civiles y militares. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة ذي قار وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
Estos aviones bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Dhi Qar, ocasionando daños en algunas instalaciones civiles y militares. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة ذي قار وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
Esta plaza, ubicada en Basora, se ocuparía de la provincia de Dhi Qar, de la que antes se encargaba el Oficial de Asuntos Humanitarios que se encargaba también de Misán. | UN | وستغطي هذه الوظيفة، ومقرها في البصرة، محافظة ذي قار التي كان يغطيها سابقاً موظف الشؤون الإنسانية الذي يغطي ميسان أيضاً. |
Dichos aviones bombardearon emplazamientos civiles y militares de la gobernación de Dhi Qar y provocaron daños a instalaciones civiles y militares. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة ذي قار ونتج عن القصف إلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
Kadem Suhail Hyal Haider Al-Safy: obtuvo autorización para trabajar fuera del Iraq; nacido en Shatra, en la provincia de Dhi Qar, en el Iraq. | UN | ٥ - كاظم سهيل هيال حيدر الصافي: حاصل على إذن عمل للعمل خارج العراق من مواليد الشطرة من محافظة ذي قار بالعراق. |
Ese mismo día, los aviones estadounidenses y británicos también atacaron pueblos de la provincia de Dhi Qar, en el Iraq meridional, lo que ocasionó la muerte a tres civiles iraquíes y heridas a otros 15. | UN | كما قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية في نفس اليوم إحدى قرى محافظة ذي قار جنوب العراق مما أسفر عن استشهاد ثلاثة مواطنين عراقيين وجرح 15 آخرين. |
El día 10 de octubre de 2002, aviones estadounidenses y británicos bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Dhi Qar, ocasionando daños en algunas instalaciones civiles y militares. | UN | وفي يوم 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية مواقع مدنية وعسكرية في محافظة ذي قار وأدى القصف إلى إلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
El día 11 de octubre de 2002, aviones estadounidenses y británicos bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Dhi Qar, ocasionando daños en algunas instalaciones civiles y militares. | UN | وفي يوم 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية مواقع مدنية وعسكرية في محافظة ذي قار وأدى القصف إلى إلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
Estos aparatos bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Dhi Qar, a consecuencia de lo cual murieron cinco civiles, resultaron heridos otros 15 y se registraron daños en diversas instalaciones civiles y militares. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة ذي قار وأدى القصف إلى استشهاد خمسة مواطنين وإصابة خمسة عشر آخرين وإلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
El 16 de diciembre de 2002, los aviones estadounidenses y británicos bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Dhi Qar, lo que produjo daños a instalaciones civiles y militares. | UN | وفي يوم 16 كانون الأول/ديسمبر 2002 قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية مواقع مدنية وعسكرية في محافظة ذي قار ونتج عن القصف إلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
Además, en fecha reciente tres ciudadanos italianos y uno rumano perdieron la vida al explotar bombas colocadas al borde de la carretera (artefactos explosivos improvisados) en la provincia de Dhi-Qar, lo que ha puesto de relieve una vez más los peligros y la inestabilidad que hoy día caracterizan a la región. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مقتل ثلاثة إيطاليين وروماني واحد مؤخرا نتيجة لانفجار قنابل مزروعة في جانب الطريق في محافظة ذي قار شكل تأكيدا مجددا للأخطار والتقلبات التي تحيق بالمنطقة الآن. |
Entre el 16 y el 22 de marzo de 2013 el equipo iraquí inspeccionó el sitio de Khamisiyah en la provincia de Dhi Qar, donde se encontraron 14 lugares de enterramiento. | UN | وفي الفترة من 16 إلى 22 آذار/مارس 2013، أجرى الفريق العراقي مسحا لموقع الخميسية في محافظة ذي قار حيث تم تحديد 14 موقعا من مواقع الدفن. |
4. A las 21.02 horas del día 8 de junio de 1993, dos aviones estadounidenses lanzaron una bengala térmica sobre la zona de Hur Al-Ramid, en el subdistrito de Al-Islah, en la provincia de Dhi Qar. | UN | ٤ - في الساعة ٠٢/٢١ من يوم ٨/٦/١٩٩٣ قامت طائرتان أمريكيتان بإلقاء مشعل حراري على منطقة هور الرميض في ناحية الاصلاح في محافظة ذي قار. |
1. A las 10.30 horas del 10 de diciembre de 1993, aviones militares estadounidenses, que procedían de territorio saudí, lanzaron panfletos hostiles y prvocadores sobre varias zonas de la provincia de Dhi Qar. | UN | ١ - في الساعة ٣٠/١٠ من يوم ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ قامت الطائرات الحربية اﻷمريكية المنطلقة من اﻷراضي السعودية برمي منشورات معادية واستفزازية على مناطق في محافظة ذي قار. |
- A las 20.15 horas del 3 de octubre de 1994, un avión estadounidense arrojó una bengala térmica en la zona de Al- ' Abrat, al norte de As-Satar, en la provincia de Dhi Qar. | UN | - في الساعة ١٥/٠٢ من يوم ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، ألقت إحدى الطائرات اﻷمريكية مشعلا حراريا فوق منطقة العبرات شمال ناحية السطار في محافظة ذي قار. |
- A las 21.00 horas del día 22 de octubre de 1994 un avión estadounidense lanzó tres bengalas térmicas sobre la zona de At-Tawirat, en la provincia de Dhi Qar. | UN | - في الساعة )٠٠/٢١( من يوم ٢٢/١٠/١٩٩٤ ألقت احدى الطائرات اﻷمريكية )٣( مشاعل حرارية فوق منطقة الطويرات في محافظة ذي قار. |
- A las 10.57 horas del 26 de mayo de 1994, una formación enemiga compuesta por dos aviones traspasó la barrera del sonido sobre la ciudad de Al-Nasiriya, capital de la provincia de Di Qar. | UN | - في الساعة ٥٧/١٠ من يوم ٢٦/٥/١٩٩٤ قام تشكيل معاد مؤلف من طائرتين باختراق حاجز الصوت فوق مدينة الناصرية مركز محافظة ذي قار. |
El día 11 de noviembre de 2002, aviones estadounidenses y británicos bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Dhi Qar, ocasionando daños en diversas instalaciones civiles y militares. | UN | وفي يوم 11/11/2002 قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية مواقع مدنية وعسكرية في محافظة ذي قار وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
El porcentaje de muestras que no pasaron el análisis bacteriológico varió entre 0,09 para la gobernación de Babel y 31,41 para la gobernación de Thigar. | UN | وتراوحت نسبة العينات غير المطابقة للتحليل البكتريولوجي ما بين نسبة ٠,٠٩ في المائة في محافظة بابل ونسبة ٣١,٤١ في المائة في محافظة ذي قار. |
La disminución mayor se observó en la gobernación de Thi-Qar, en donde el porcentaje de muestras que no pasaron las pruebas descendió del 23,22% en 1999 al 14,52% en 2000. | UN | ولوحظ أكبر انخفاض في محافظة ذي قار، حيث تراجعت نسبة العينات التي ثبت عدم صلاحيتها من 23.22 في المائة عام 1999 إلى 14.52 في المائة عام 2000. |