En segundo lugar, en lo que hace a las resoluciones individuales a que se hace referencia en la resolución aprobada por la Junta de Gobernadores del OIEA en la Conferencia General, la delegación china reserva su opinión, tal como lo ha expresado en los foros pertinentes. | UN | ثانيا، فيما يتعلق بالقرارات الفردية التي أشير إليها في القرار الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة في المؤتمر العام، يحتفظ الوفد الصيني بآرائه كما أعرب عنها في المحافل ذات الصلة. |
El Grupo toma nota también de la decisión adoptada por la Junta de Gobernadores del OIEA en 2006 de modificar el texto estándar del PPC así como las condiciones para poder acogerse a él. | UN | وتشير المجموعة كذلك إلى قرار مجلس محافظي الوكالة في عام 2006 بتعديل النص الموحد لبروتوكولات الكميات الصغيرة وتغيير معايير التأهل لأي من هذه البروتوكولات. |
El Grupo toma nota también de la decisión adoptada por la Junta de Gobernadores del OIEA en 2006 de modificar el texto estándar del PPC, así como las condiciones para poder acogerse a él. | UN | وتشير المجموعة كذلك إلى القرار الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة في عام 2006 ويقضي بتعديل النص الموحد لبروتوكولات الكميات الصغيرة وتغيير معايير التأهل لأي من هذه البروتوكولات. |
Asimismo, deberían concertar protocolos adicionales a los acuerdos de salvaguardias sobre la base del Modelo de Protocolo, aprobado por la Junta de Gobernadores del Organismo el 15 de mayo de 1997. | UN | وينبغي لها أيضا أن تبرم بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات على أساس البروتوكول النموذجي، الذي وافق عليه مجلس محافظي الوكالة في 15 أيار/مايو 1997. |
Por otra parte, deben concertar protocolos adicionales a los acuerdos de salvaguardia sobre la base del Modelo de Protocolo Adicional aprobado por la Junta de Gobernadores del Organismo, el 15 de mayo de 1997. | UN | وينبغي عليها أيضا أن تبرم بروتوكولات إضافية لاتفاقات ضماناتها على أساس البروتوكول الإضافي النموذجي الذي اعتمده مجلس محافظي الوكالة في 15 أيار/ مايو 1997. |
En su reunión más reciente, el Consejo Europeo reiteró su profunda preocupación por el programa nuclear del Irán y brindó su pleno apoyo a la resolución de la Junta de Gobernadores del OIEA de 12 de septiembre. | UN | وقد أعرب آخر اجتماع للمجلس الأوروبي مجدداً عن شديد القلق بشأن برنامج إيران النووي وأبدى تأييده الكامل للقرار الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة في 12 أيلول/سبتمبر. |
De ellos, cuatro Estados (Bahrein, las Comoras, el Líbano y Qatar) aplican el protocolo estándar modificado, aprobado por la Junta de Gobernadores el 20 de septiembre de 2005. | UN | ومن هذه الدول، هناك أربع دول (البحرين وجزر القمر وقطر ولبنان) تنفذ البروتوكول الموحد المعدل، الذي وافق عليه مجلس محافظي الوكالة في 20 أيلول/سبتمبر 2005. |
Indonesia tendrá nuevamente el privilegio de ser miembro de la Junta de Gobernadores del OIEA el año próximo. | UN | وستتشرف إندونيسيا مرة أخرى بأن تكون عضوا في مجلس محافظي الوكالة في العام القادم. |
Este es el principal objetivo del Modelo de Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias que fue aprobado por la Junta de Gobernadores del OIEA en mayo de 1997. | UN | وهذا هو الهدف اﻷساسي من البروتوكول اﻹضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات الذي اعتمده مجلس محافظي الوكالة في أيار/ مايو ١٩٩٧. |
1. Afirma que el Irán debe adoptar sin más demora las medidas exigidas por la Junta de Gobernadores del OIEA en su resolución GOV/2006/14, que son esenciales para fomentar la confianza en los fines exclusivamente pacíficos de su programa nuclear y resolver las cuestiones pendientes; | UN | 1 - يؤكد أنه على إيران أن تقوم دون مزيد من التأخير باتخاذ الخطوات التي طلبها منها مجلس محافظي الوكالة في قراره GOV/2006/14، والتي لا بد منها لبناء الثقة بشأن الغرض السلمي الحصري لبرنامجها النووي ولحل المسائل العالقة؛ |
1. Afirma que el Irán deberá adoptar sin más demora las medidas exigidas por la Junta de Gobernadores del OIEA en su resolución GOV/2006/14, que son esenciales para fomentar la confianza en los fines exclusivamente pacíficos de su programa nuclear y resolver las cuestiones pendientes; | UN | 1 - يؤكد أنه على إيران أن تقوم دون مزيد من التأخير باتخاذ الخطوات التي طلبها منها مجلس محافظي الوكالة في قراره GOV/2006/14، والتي لا بد منها لبناء الثقة بشأن الغرض السلمي الحصري لبرنامجها النووي ولحل المسائل العالقة؛ |
:: Medida 43: La Conferencia insta a todos los Estados partes a que apliquen los principios del Código de Conducta revisado del OIEA sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas, así como la orientación para la importación y exportación de fuentes radiactivas, aprobada por la Junta de Gobernadores del OIEA en 2004. | UN | :: الإجراء 43: يحثّ المؤتمر جميع الدول الأطراف على تطبيق مبادئ مدونة قواعد السلوك المنقحة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أمان المصادر المشعّة وأمنها، وكذلك الإرشادات المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعّة التي أقرّها مجلس محافظي الوكالة في عام 2004. |
La Conferencia insta a todos los Estados partes a que apliquen los principios del Código de Conducta revisado del OIEA sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas, así como la orientación para la importación y exportación de fuentes radiactivas, aprobada por la Junta de Gobernadores del OIEA en 2004. | UN | يحثّ المؤتمر جميع الدول الأطراف على تطبيق مبادئ مدونة قواعد السلوك المنقحة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أمان المصادر المشعّة وأمنها، وكذلك الإرشادات المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعّة التي أقرّها مجلس محافظي الوكالة في عام 2004. |
Australia ha aplicado los principios del Código de Conducta revisado del OIEA sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas, así como la orientación para la importación y exportación de fuentes radiactivas, aprobada por la Junta de Gobernadores del OIEA en 2004. | UN | تطبق أستراليا مبادئ مدونة قواعد السلوك المنقحة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أمان المصادر المشعّة وأمنها، وكذلك الإرشادات المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعّة التي أقرّها مجلس محافظي الوكالة في عام 2004. |
La Conferencia insta a todos los Estados partes a que apliquen los principios del Código de Conducta revisado del OIEA sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas, así como la orientación para la importación y exportación de fuentes radiactivas, aprobada por la Junta de Gobernadores del OIEA en 2004. | UN | يحثّ المؤتمر جميع الدول الأطراف على تطبيق مبادئ مدونة قواعد السلوك المنقحة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أمان المصادر المشعّة وأمنها، وكذلك الإرشادات المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعّة التي أقرّها مجلس محافظي الوكالة في عام 2004. |
Como le expliqué en mi carta, el informe se presenta en cumplimiento de los párrafos 4 y 5 de la resolución (GOV/2645) aprobada por la Junta de Gobernadores del Organismo el 1º de abril de 1993. | UN | وكما أوضحت في رسالتي فإن هذا التقرير مقدم عملا بالفقرتين ٤ و ٥ من القرار (GOV/2645) الذي اعتمده مجلس محافظي الوكالة في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
9. Exhorta también a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que concluyan acuerdos de salvaguardias totales con el Organismo Internacional de Energía Atómica y a que concluyan protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias sobre la base del protocolo modelo aprobado por la Junta de Gobernadores del Organismo el 15 de mayo de 1972; | UN | " ٩ - تهيب أيضا بالدول التي لم تُبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك وأن تُبرم بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات على أساس البروتوكول النموذجي الذي وافق عليه مجلس محافظي الوكالة في ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٧؛ |
8. Exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que concluyan acuerdos de salvaguardias totales con el Organismo Internacional de Energía Atómica y a que concluyan protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias sobre la base del Modelo de Protocolo aprobado por la Junta de Gobernadores del Organismo el 15 de mayo de 1997; | UN | " 8 - تهيب بالدول التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك وأن تبرم بروتوكولات إضافية لاتفاقات ضماناتها على أساس البروتوكول النموذجي الذي وافق عليه مجلس محافظي الوكالة في 15 أيار/مايو 1997؛ |
A la luz de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, de 4 de noviembre (S/PRST/1994/64), convoqué una reunión de la Junta de Gobernadores del Organismo el 11 de noviembre para explicar la interpretación de la Secretaría de las medidas que el Consejo de Seguridad había pedido al Organismo que adoptase y para obtener la autorización de la Junta al respecto. | UN | وفي ضوء البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر )S/PRST/1994/64(، عقدت اجتماعا لمجلس محافظي الوكالة في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر لتوضيح فهم اﻷمانة العامة للتدابير التي طلب مجلس اﻷمن من الوكالة اتخاذها والحصول على إذن مجلس المحافظين في هذا الشأن. |
En este contexto, es esencial la plena colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). Suiza está preocupada por la situación que llevó a la aprobación, el 24 de septiembre, por la Junta de Gobernadores del OIEA de la resolución sobre el Irán. | UN | وفي هذا السياق، يمثل التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمرا ضروريا وبلدي ينتابه القلق إزاء الحالة التي أفضت إلى اعتماد مجلس محافظي الوكالة في 24 أيلول/سبتمبر قرارا بشأن إيران. |
De ellos, cuatro Estados (Bahrein, las Comoras, el Líbano y Qatar) aplican el protocolo estándar modificado, aprobado por la Junta de Gobernadores el 20 de septiembre de 2005. | UN | ومن هذه الدول، هناك أربع دول (البحرين وجزر القمر وقطر ولبنان) تنفذ البروتوكول الموحد المعدل، الذي وافق عليه مجلس محافظي الوكالة في 20 أيلول/سبتمبر 2005. |
La secretaría del OIEA estimó que era importante conservar la plena independencia del Comité, y en febrero de 1992, en la Junta de Gobernadores del OIEA, el Director General manifestó que la iniciativa relativa a una posible fusión no había provenido del Organismo, el que en realidad no había sido consultado al respecto. | UN | ١٩ - ورأت أمانة الوكالة أن من المهم المحافظة على استقلال اللجنة التام، وقال المدير العام في مجلس محافظي الوكالة في شباط/فبراير ١٩٩٢ إن المبادرة المتعلقة باحتمال الدمج " لم تأت من الوكالة، التي لم يجر التشاور معها في الواقع. |
Observamos con satisfacción que casi se ha llegado a un acuerdo sobre los conceptos fundamentales en materia de seguridad y se espera que sea aprobado por la Junta de Gobernadores en su reunión de diciembre. | UN | ونلاحظ بارتياح أنــه تــم تقريبا التوصل إلى العناصر اﻷساسية للسلامة، وهــي تنتظر الموافقة عليها في الاجتماع الــذي سيعقــده مجلــس محافظي الوكالة في كانون اﻷول/ديسمبــر. |
El Tratado no tiene en este momento mecanismos de verificación propios, basándose en el sistema de acuerdos de salvaguardias del OIEA con países concretos y la autoridad de la Junta de Gobernadores del Organismo para remitir casos específicos al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que sólo puede actuar en situaciones específicas que pongan en peligro la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقالت إن المعاهدة ليست لديها في الوقت الحالي آليات للتحقق خاصة بها، معتمدة على نظام اتفاقات الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية مع كل بلد على حدة وعلى سلطة مجلس محافظي الوكالة في إحالة حالات محددة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والذي لا يمكنه أن يتصرف إلاّ في حالات محدّدة تعَّرض السلم والأمن الدوليين للخطر. |