ويكيبيديا

    "محاكمات جرائم الحرب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los juicios por crímenes de guerra
        
    • procesos por crímenes de guerra
        
    • los juicios de crímenes de guerra
        
    • los juicios sobre crímenes de guerra
        
    • enjuiciamiento de los crímenes de guerra
        
    Ni siquiera en los juicios por crímenes de guerra de Nuremberg y Tokio se entendió de violaciones. UN وحتى محاكمات جرائم الحرب في نورنبرغ وطوكيو لم تتناول هذه الجرائم.
    Subrayando que las palabras del Consejo debían tener el máximo impacto sobre el terreno, puso de relieve la oportunidad de la reunión, ya que en esa misma fecha de 1945 se habían iniciado los juicios por crímenes de guerra en Nuremberg (Alemania). UN وشدد على ضرورة أن يكون لأقوال المجلس أكبر قدر من التأثير في الميدان، وأشار إلى توقيت انعقاد لجلسة، فقال إنها تنعقد في اليوم نفسه من عام 1945، الذي بدأت فيه محاكمات جرائم الحرب في نورمبرغ، ألمانيا.
    La Oficina sigue coordinando la vigilancia de los juicios por crímenes de guerra y otros delitos que tengan repercusiones étnicas y ha proporcionado conocimientos técnicos en materia de derechos humanos a las actividades relacionadas con cuestiones de género de la Oficina de Derechos Humanos de la UNMIBH. UN وتواصل المفوضية تنسيق رصد محاكمات جرائم الحرب والمحاكمات اﻷخرى ذات اﻵثار اﻹثنية، وقدمت خبرة في مجال حقوق اﻹنسان إلى اﻷنشطة المتعلقة بالجنسين التي يضطلع بها مكتب حقوق اﻹنسان التابع للبعثة.
    El principal problema de los procesos por crímenes de guerra sigue siendo el hecho de que casi todos ellos se incoan contra personas de procedencia étnica distinta de la de las autoridades que las juzgan. UN ٢٦ - المشكلة الرئيسية في محاكمات جرائم الحرب تكمن في أن جميع اﻹجراءات تقريبا تتخذ ضد متهمين من أصل عرقي يختلف عن اﻷصل الذي تنتمي إليه السلطات التي تجري المحاكمة.
    11) La necesidad militar se reconoció como posible circunstancia eximente o atenuante en muy pocos casos en algunos de los juicios de crímenes de guerra realizados después de la segunda guerra mundial. UN )١١( واعترف بالضرورة العسكرية كدفع أو ظرف مخفف محتمل في عدد محدود للغاية من الحالات في بعض محاكمات جرائم الحرب التي أُجريت بعد الحرب العالمية الثانية.
    Celebramos el acuerdo concertado entre la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia por el que se permite a las misiones actuales de la OSCE en Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia y Montenegro supervisar los juicios sobre crímenes de guerra remitidos por el Tribunal a las cortes nacionales. UN ونرحب بالاتفاق بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة الذي يسمح للبعثات القائمة للمنظمة في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا والجبل الأسود برصد محاكمات جرائم الحرب التي تحيلها إلى المحاكم الوطنية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    La cuestión del enjuiciamiento de los crímenes de guerra en los tribunales nacionales sigue siendo motivo de grave preocupación. UN ٦٨ - ما فتئت مسألة محاكمات جرائم الحرب في المحاكم الوطنية تشكل مصدرا كبيرا للقلق.
    En el futuro, las investigaciones y los juicios deberían realizarse con la participación de representantes internacionales, lo que contribuiría a asegurar la transparencia y un proceso que convenza a la población serbia de que los juicios por crímenes de guerra trasciendan la justicia del vencedor. UN وينبغي أن تجري التحقيقات والمحاكمات في المستقبل بمشاركة دولية، وذلك للمساعدة في كفالة الشفافية وعملية تعيد الثقة إلى نفوس السكان الصرب بأن محاكمات جرائم الحرب تتجاوز عدالة المنتصر.
    La finalidad del seminario era ayudar a los periodistas a que adquiriesen conocimientos para informar sobre los juicios por crímenes de guerra que se celebran en el Tribunal Internacional y en los tribunales nacionales. UN واستهدفت الحلقة مساعدة الصحفيين على اكتساب المهارات إعداد التحقيقات الإعلامية عن محاكمات جرائم الحرب لدى المحكمة الدولية والمحاكم المحلية.
    6. Facilitar la labor de la Oficina del Fiscal en la coordinación del trabajo de los observadores que vigilan los juicios por crímenes de guerra celebrados en la ex Yugoslavia para esa Oficina y presentar sus informes sobre la vigilancia. UN ٦ - تسهيل عمل مكتب المدعي العام في مجال تنسيق أعمال المراقبين الذين يقومون برصد محاكمات جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة لصالح ذلك المكتب وتقديم تقارير عن عملية الرصد.
    Facilitar la labor de la Oficina del Fiscal en la coordinación del trabajo de los observadores que vigilan los juicios por crímenes de guerra celebrados en la ex Yugoslavia para esa Oficina y presentar sus informes sobre la vigilancia. UN ٦ - تسهيل عمل مكتب المدعي العام في مجال تنسيق أعمال المراقبين الذين يقومون برصد محاكمات جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة لصالح ذلك المكتب وتقديم تقارير عن عملية الرصد.
    60. La Relatora Especial ha expresado profunda preocupación respecto de los juicios por crímenes de guerra en los que, pese a la falta de pruebas fidedignas, se condenó a los acusados. UN ٠٦- وأعربت المقررة الخاصة عن عميق قلقها إزاء محاكمات جرائم الحرب التي أدين فيها أشخاص مدﱠعى عليهم رغم عدم توافر أدلة موثوق بها.
    los juicios por crímenes de guerra continúan por toda Croacia y están sujetos a demoras injustificadas, en particular en la fase de apelación. UN ٠٦ - ولا تزال محاكمات جرائم الحرب مستمرة في جميع أنحاء كرواتيا إلا أنها تتعرض لتأجيل غير معقول ولا سيما في مرحلة الاستئناف.
    El registro servirá para gestionar y administrar los juicios por crímenes de guerra en Bosnia y Herzegovina con el objetivo de hacerse cargo de las causas iniciadas en La Haya a partir de enero de 2005. UN ومن المقرر أن ينظم السجل ويدير محاكمات جرائم الحرب في البوسنة والهرسك، بغرض تسلم القضايا من لاهاي في كانون الثاني/يناير 2005.
    Ha tenido y seguirá teniendo especial importancia la valiosa capacidad de las misiones de la OSCE en la región para supervisar los juicios por crímenes de guerra, y en especial las causas trasladadas a los tribunales nacionales en virtud de la regla 11 bis. UN وقد كانت القدرات القيّمة التي اتسمت بها بعثات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المنطقة مهمة على نحو خاص وستظل كذلك لرصد محاكمات جرائم الحرب وخاصة القضايا التي ستحوّل إلى المحاكم المحلية بموجب القاعدة 11 مكرر.
    procesos por crímenes de guerra ante los tribunales internacionales: El nuevo proceso de Ibrahim Djedovic se está llevando a cabo ante el tribunal cantonal de Sarajevo. UN ٥٦ - محاكمات جرائم الحرب في المحاكم المحلية: تجري إعادة محاكمة إبراهيم دييدوفيتش أمام محكمة كانتون سراييفو.
    IV. procesos por crímenes de guerra en la República de Serbia y funciones residuales del Tribunal Internacional UN رابعا - محاكمات جرائم الحرب في جمهورية صربيا والمهام المتبقية للمحكمة الجنائية الدولية
    IV. procesos por crímenes de guerra ante instancias judiciales nacionales, funciones residuales del Tribunal y otras actividades UN رابعا - محاكمات جرائم الحرب أمام السلطة القضائية الوطنية والمهام المتبقية للمحكمة والأنشطة الأخرى
    La Comisión de las Naciones Unidas sobre delitos de guerra llegó a la conclusión de que " sin embargo, un error de hecho puede constituir una circunstancia eximente en los juicios de crímenes de guerra, lo mismo que puede serlo en los juicios ante tribunales nacionales " Law Reports, vol. XV, pág. 184. UN وقد خلصت لجنة اﻷمم المتحدة لجرائم الحرب إلى أنه " يجوز مع ذلك أن يشكل الخطأ المادي دفعاً في محاكمات جرائم الحرب تماماً كما في المحاكمات المعقودة أمام المحاكم الوطنية " )٥٠١(.
    11. El Comité expresa preocupación por los juicios de crímenes de guerra sustanciados en rebeldía, y toma nota de la oposición de la Fiscalía General a la celebración de esos juicios (artículo 14 del Pacto). UN 11- ويساور اللجنة القلق إزاء محاكمات جرائم الحرب التي أجريت في غياب المتهمين، ملاحظةً معارضة النيابة العامة للدولة إجراء هذه المحاكمات. (المادة 14 من العهد)
    11) El Comité expresa preocupación por los juicios de crímenes de guerra instruidos en rebeldía, y toma nota de la oposición de la Fiscalía General a la celebración de esos juicios (art. 14). UN 11) ويساور اللجنة القلق إزاء محاكمات جرائم الحرب التي أجريت في غياب المتهمين، ملاحظةً معارضة النيابة العامة للدولة إجراء هذه المحاكمات (المادة 14 من العهد).
    Damos las gracias a la OSCE, al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, al Consejo de Europa y a los países que ayudan a la República de Serbia y a la República de Montenegro a modificar su legislación penal para que se adecue a las normas del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y a capacitar a los fiscales y magistrados que se ocupan de los juicios sobre crímenes de guerra. UN ونشعر بالامتنان لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومجلس أوروبا، والبلدان التي تقدم المساعدة إلى جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود في تعديل تشريعاتهما الجنائية لكي تتفق مع معايير المحكمة الجنائية الدولية وتقديم التدريب للمدّعين العامّين والقضاة الذين يتعاملون مع محاكمات جرائم الحرب.
    Los avances en el enjuiciamiento de los crímenes de guerra siguieron siendo desiguales y teniendo en cuenta la magnitud de los delitos que siguen sin enjuiciarse, son insuficientes. UN 5 - وفي ضوء حجم الجرائم التي لا يزال يتعين محاكمتها، لا يزال التقدم في محاكمات جرائم الحرب متبايناً وغير كاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد