ويكيبيديا

    "محاكمة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • juicio en
        
    • de enjuiciamiento
        
    • juicios en
        
    • juicios por
        
    • juicio previo en
        
    • enjuiciamiento por
        
    • un juicio
        
    • juicio para
        
    Cuando se celebra juicio en el Tribunal Real, conocen en el asunto el Alguacil o Alguacil Adjunto y un mínimo de siete Jurats. UN فعندما تجرى محاكمة في المحكمة الملكية، يتولى النظر في الدعوى المقامة البيليف أو نائبه و7 من الأعضاء المحلفين على الأقل.
    La propia Libia, en muchas ocasiones, incluso hoy, ha dicho que acepta un juicio en los Países Bajos bajo la ley escocesa. UN إن ليبيا نفسها قامت في مناسبات عديدة، بما في ذلك اليوم، بالقول إنها تقبــــل محاكمة في هولندا وفقا للقانون الاسكتلندي.
    En cuanto se aprobara esa resolución, el Gobierno del Reino Unido promulgaría una ley en virtud de la cual el tribunal escocés podría tramitar un juicio en los Países Bajos. UN وعند اتخاذ القرار، ستسن حكومة المملكة المتحدة تشريعا يمكﱢن المحكمة الاسكتلندية من إجراء محاكمة في هولندا.
    En la anterior versión de la estrategia de conclusión, las proyecciones se basaron en un promedio anual de 150 días de enjuiciamiento por sección de primera instancia. UN وفي الصيغة السابقة لاستراتيجية الإنجاز، وُضعت التوقعات على أساس متوسط قدره 150 يوم محاكمة في كل سنة لكل قسم من أقسام الدوائر الابتدائية.
    No obstante, se ha previsto la celebración de 11 juicios en el Tribunal de Distrito de Metrovica del 6 de junio al 1° de agosto. UN غير أنه تقرر إجراء 11 محاكمة في محكمة متروفيتشا الإقليمية في الفترة من 6 حزيران/يونيه إلى 1 آب/ أغسطس.
    En los pocos casos en que se han celebrado juicios por violación, se han dictado sentencias mínimas. UN وفي القضايا المعدودة التي جرت فيها محاكمة في حالات الاغتصاب، صدرت الأحكام بأدنى عقوبة.
    De no poder procederse al juicio en un plazo razonable, el acusado tiene derecho a ser puesto en libertad (bajo fianza) la libertad bajo fianza puede denegarse por razones concretas: UN إذا تعذر إجراء محاكمة في فترة زمنية معقولة، حق للمتهم اﻹفراج بكفالة ويرفض اﻹفراج بكفالة لﻷسباب المحددة التالية:
    Saben lo difícil que es conseguir un nuevo juicio en Texas. Open Subtitles أيا كان يعرف كيف هو صعب الحصول على إعادة محاكمة في تكساس
    En un juicio en marzo. Autorizaron las cámaras en la corte. Open Subtitles كان في محاكمة في شهر مارس سمحوا للكاميرات بالتسجيل
    ¿Cuál era el crimen de ese negro? Que deb ía ser colgado sin juicio, en un bosque oscuro y neblinoso. Open Subtitles ما كانت جريمة هذا الزنجي لكي يشنق بلا محاكمة في الظلام؟
    Ella está tratando de conseguirte un juicio en el centro, pero, ¿qué era lo que estabas a punto de decir? Open Subtitles إنها تحاول أن ترتب لكِ محاكمة في وسط المدينة ولكن ماذا كنتِ ستقولين؟
    Mira, hablé con tu abogado, y va a haber una moción previa al juicio en dos semanas, y si no apareces, Open Subtitles تكلمت الى محاميك وستكون هناك محاكمة في غضون اسبوعين واذا لم تظهري
    78. Durante el año que se examina, y en comparación con el año anterior, se aumentó considerablemente el número de funcionarios detenidos y encarcelados sin juicio en el territorio ocupado. UN ألف - موظفو الوكالة ٧٨ - ازداد عدد موظفي الوكالة المعتقلين والمحتجزين دون محاكمة في اﻷرض المحتلة زيادة كبيرة خلال الفترة المستعرضة قياسا إلى السنة السابقة.
    78. Durante el año que se examina, y en comparación con el año anterior, se aumentó considerablemente el número de funcionarios detenidos y encarcelados sin juicio en el territorio ocupado. UN ألف - موظفو الوكالة ٧٨ - ازداد عدد موظفي الوكالة المعتقلين والمحتجزين دون محاكمة في اﻷرض المحتلة زيادة كبيرة خلال الفترة المستعرضة قياسا إلى السنة السابقة.
    Concretamente, un juicio en un tercer país, aunque sea ante un tribunal internacional o ante lo que se denomina un tribunal escocés, es inaceptable: no puede permitirse que los sospechosos elijan el lugar en que se celebrará su juicio. UN وعلى وجه الخصوص، فإن اجراء محاكمة في بلد ثالث، بل والمحاكمة أمام محكمة دولية أو ما يسمى محكمة اسكتلندية أمر غير مقبول: فالمتهمون لا يمكن أن يسمح لهم باختيار مكان محاكمتهم.
    Los tres Estados reafirman que las propuestas alternativas de realizar un juicio en La Haya o en otro lugar no cumplen las exigencias del Consejo de Seguridad y en consecuencia son inaceptables. UN وتؤكد الدول الثلاث من جديد أن المقترحات البديلة القائلة باجراء محاكمة في لاهاي أو في مكان آخر لا تفي بمتطلبات مجلس اﻷمن وهي بالتالي غير مقبولة.
    Esas seis secciones podrían llegar a 4.500 horas de enjuiciamiento en más de 900 días de enjuiciamiento por año. UN وستستطيع أن تنتج 500 4 ساعة عمل للمحاكمة خلال 900 يوم محاكمة في السنة.
    Esas seis secciones podrían llegar a 4.500 horas de trabajo en más de 900 días de enjuiciamiento por año. UN وستستطيع أن تنتج 500 4 ساعة عمل للمحاكمة خلال 900 يوم محاكمة في السنة.
    En el párrafo 20 del informe, el Secretario General señala que " se estima que el Tribunal celebrará 12 juicios en 1996 " . UN ويشير اﻷمين العام في الفقرة ٠٢ إلى أنه " يتوقع أن تعقد المحكمة ٢١ جلسة محاكمة في عام ٦٩٩١ " .
    ¿A cuántos juicios por homicidio te enfrentaste? Open Subtitles انا لا اتفق معك يا (وارن) لأنك مُخطأ كم محاكمة في جريمة قتل استلمتها في حياتك؟
    Observando con preocupación las agresiones y las prácticas arbitrarias israelíes en los territorios libaneses ocupados del sur del país y de la Beqaa occidental, en particular los secuestros y la detención de habitantes inocentes encerrados sin juicio previo en las prisiones israelíes y los campos de detención supervisados por las fuerzas a su sueldo, UN ● وإذ يلاحظ بقلق الاعتداءات والممارسات التعسفية اﻹسرائيلية في اﻷراضي اللبنانية المحتلة، من جنوب لبنان، والبقاع الغربي، ولا سيما أعمال الخطف والاعتقال للمواطنين اﻷبرياء، وزجهم دون محاكمة في سجون إسرائيل، والمعتقلات التي تشرف عليها القوات التابعة لها،
    Y que debe ser un juicio para esta ciudad. Open Subtitles ولذلك يجب أن تكون هنالك محاكمة في هذه المدينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد