ويكيبيديا

    "محاكم العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los tribunales laborales
        
    • los tribunales de trabajo
        
    • los tribunales del trabajo
        
    • the labour courts
        
    • los juzgados laborales
        
    • de tribunales laborales
        
    • los juzgados de trabajo
        
    • magistraturas de trabajo
        
    • los de trabajo
        
    • jurisdicción laboral
        
    • de tribunales de trabajo
        
    los tribunales laborales forman un grupo de 21 tribunales y los tribunales de comercio un grupo de 23. UN وقد جُمعت محاكم العمل في 21 محكمة، في حين جُمعت المحاكم التجارية في 23 محكمة.
    los tribunales laborales han fijado el monto de tal indemnización, la cual equivale como máximo al salario de tres meses. UN وقد وضعت محاكم العمل حدا أقصى لهذا التعويض هو راتب ثلاثة شهور.
    Cuando se trate de prestaciones que deba otorgar el régimen, conocerán los tribunales de trabajo y previsión social. UN وتنظر محاكم العمل أو محاكم الرعاية الاجتماعية في القضايا المنطوية على إعانات مستحقة بموجب النظام.
    los tribunales de trabajo otorgan protección jurídica contra la injustificada desigualdad de trato en la vida laboral. UN وتقدم محاكم العمل حماية قانونية ضد المعاملة غير المتساوية وغير المبررة في الحياة العملية.
    los tribunales del trabajo otorgan protección jurídica contra la injustificada desigualdad de tratamiento en la vida laboral. UN وتقدم محاكم العمل حماية قانونية من المعاملة المجحفة التي لا مبرر لها في الحياة العملية.
    This paragraph indicates that domestic migrant workers are excluded from access to the labour courts. UN أشارت هذه الفقرة أن العاملات في الخدمة المنزلية مستثناة من الوصول إلى محاكم العمل.
    En estos casos en particular resultó positivo que las actuaciones difirieran de las de los tribunales laborales. UN وكان من المفيد، في هذه الحالات على وجه الخصوص، أن تختلف اﻹجراءات عن اﻹجراءات في محاكم العمل.
    En innumerables ocasiones, los tribunales laborales y las tribunales ordinarios de Israel han reconocido explícita o implícitamente el derecho de los trabajadores a la huelga, como libertad básica. UN ففي عدد لا يحصى من المناسبات، اعترفت محاكم العمل والمحاكم العادية في إسرائيل، صراحة أو ضمناً، بحق العاملين في اﻹضراب باعتباره إحدى الحريات اﻷساسية.
    Además, los tribunales laborales han mantenido que en todo convenio colectivo puede presumirse implícitamente la obligación de no recurrir a la huelga. UN كما رأت محاكم العمل أنه يمكن العثور في أي اتفاق من الاتفاقات الجماعية على دليل ضمني على الالتزام بالامتناع عن اﻹضراب.
    También celebra el libre acceso que tienen los trabajadores migrantes a los tribunales laborales y la difusión entre ellos de información sobre sus derechos en varios idiomas extranjeros. UN وترحب اللجنة أيضاً بإتاحة حرية وصول العمال المهاجرين إلى محاكم العمل وتزويدهم بمعلومات تتعلق بحقوقهم بلغات أجنبية عدة.
    En caso de que no se diese cumplimiento a la realización de estos derechos, los trabajadores pueden accesar a la justicia laboral ante los tribunales laborales. UN وفي حالة الإخفاق في إعمال هذه الحقوق يستطيع العامل اللجوء إلى العدالة من خلال محاكم العمل.
    En caso de que un empleador no lo haga o en caso de que la protección sea insuficiente, la víctima puede recurrir ante los tribunales laborales. UN وإذا لم يفعل صاحب العمل ذلك، أو إذا لم تكن الحماية كافية، يمكن للضحية عندئذ أن تلجأ إلى محاكم العمل.
    Todos los asalariados sin distinción pueden recurrir gratuitamente a los tribunales de trabajo. UN كما أن مراجعة محاكم العمل متاحة أمام جميع الإجراء دون تمييز، وهي معفاة من الرسوم.
    Esta es la posición prevalente en los tribunales de trabajo: UN ويرد فيما يلي الموقف السائد في محاكم العمل:
    Los trabajadores tienen derecho a presentar una demanda ante los tribunales de trabajo en caso de que se les niegue el derecho a los períodos de descanso, pausas y vacaciones anuales pagadas. UN وللعمال حق تقديم شكاوى إلى إحدى محاكم العمل إذا أنكرت عليهم استحقاقاتهم لفترات استراحة، وفترات راحة قصيرة وإجازات سنوية مدفوعة اﻷجر.
    Concede a las personas que denuncien actos de discriminación basada en el sexo el derecho de acceso directo a los tribunales del trabajo o a los tribunales civiles. UN ويمنح لﻷفراد الذين يشكون من التمييز على أساس الجنس الحق في الوصول المباشر إلى محاكم العمل أو المحاكم المدنية.
    los tribunales del trabajo de Alemania declararon inadmisible las demandas porque la Agencia tenía inmunidad judicial en su carácter de organización internacional. UN وأعلنت محاكم العمل الألمانية عدم قبول تلك الدعاوى لأن الوكالة تتمتع بالحصانة من الولاية القضائية باعتبارها منظمة دولية.
    Si en la conciliación no se llega a un acuerdo, los casos se deciden en los tribunales del trabajo. UN وإذا لم يتسن الوصول إلى تسوية بالتراضي، تحال القضايا إلى محاكم العمل للمقاضاة فيها.
    The Ministry of Labour also informed her that Ministerial Decision 3572/1980 grants domestic workers access to the labour courts, which are specialized and less expensive. UN كما أبلغتها وزارة العمل بأن القرار الوزاري 3572/1980 يتيح للشاغلات سبل اللجوء إلى محاكم العمل المتخصصة والأقل كلفة.
    A comienzos de 1999 el Senador Jaime Vargas, oponente político de la familia Manzano, envió a su asistente a los juzgados laborales de la ciudad de Barranquilla para estudiar los expedientes del Sr. Manzano. UN وفي مطلع عام 1999، أرسل السناتور خايمي فارغس، وهو مناهض سياسي لعائلة مانزانو، مساعده إلى محاكم العمل في بارانكويا لدراسة الدعاوى المقدَّمة من السيد مانزانو.
    El mismo Código establece un sistema de tribunales laborales para lidiar con las disputas. UN وقد قضى هذا القانون أيضا بإنشاء نظام محاكم العمل مكلفة بتسوية نزاعات العمل.
    Creó asimismo la Corte Nacional de Trabajo con asiento en la sede del Gobierno, para conocer en apelación las sentencias de los juzgados de trabajo. UN وينشئ أيضا محكمة العمل الوطنية التي تتبع الحكومة المركزية للنظر في حالات الاستئناف ضد قرارات محاكم العمل.
    Este registro hace posible que dichos trabajadores estén representados por el Ministerio Público del Trabajo en los procedimientos de reparación en los que las magistraturas de trabajo establecen la compensación que se les debe pagar. UN ويتيح هذا السجل للعمال الناجين أن يمثلهم مكتب النائب العام المعني بالعمالة في دعاوى التعويض التي تحدد فيها محاكم العمل التعويض الذي يتعين دفعه لهم.
    4.3 Según el Estado parte, contra la resolución de 29 de abril de 2002, mediante la que el Grupo Interno reajustó la pensión del autor a los topes establecidos en la Ley Nº 71 de 1988, cabía un recurso ante la jurisdicción laboral, con arreglo al Código Procesal del Trabajo. UN 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أنه، وفقاً لقانون إجراءات العمل، كان من الممكن التماس سبيل انتصاف أمام محاكم العمل ضد قرار الفريق العامل الداخلي المؤرخ 29 نيسان/ أبريل 2002، الذي سُوِّي بموجبه المعاش التقاعدي لصاحب البلاغ كي يتماشى مع الحدود القصوى المقرَّرة بموجب القانون رقم 71 الصادر عام 1988.
    Se ha cambiado el nombre de los tribunales industriales por el de “tribunales de trabajo” y se establece un sistema de arbitraje por conducto del Servicio de Asesoría, Conciliación y Arbitraje (SACA) a fin de encarar las controversias relativas a los despidos injustos y contar con un sistema voluntario como alternativa al proceso judicial. UN ويعيد تسمية المحاكم الصناعية لتصبح " محاكم العمل " وينص على نظام تحكيم عن طريق دائرة المشورة والمصالحة والتحكيم للبت في المنازعات المتعلقة بالفصل غير العادل من الخدمة كبديل اختياري ﻹجراءات المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد