ويكيبيديا

    "محاكم متخصصة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tribunales especializados en
        
    • juzgados especializados en
        
    • tribunales especializados para
        
    • de jurisdicciones especializadas en
        
    • tribunales de
        
    • los juzgados de
        
    • tribunales especializados de
        
    Se está estudiando la ampliación del programa de tratamiento a otras comunidades que disponen de tribunales especializados en ese problema. UN وتجري دراسة توسيع نطاق برنامج العلاج ليشمل المجتمعات الأخرى التي توجد فيها محاكم متخصصة في العنف العائلي.
    Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores y deberían crearse tribunales especializados en todo el país, como cuestión prioritaria. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء اﻷحداث كما ينبغي إنشاء محاكم متخصصة في جميع أنحاء البلد باعتبارها من المسائل ذات اﻷولوية.
    Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores y deberían crearse tribunales especializados en todo el país, como cuestión prioritaria. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء اﻷحداث كما ينبغي إنشاء محاكم متخصصة في جميع أنحاء البلد باعتبارها من المسائل ذات اﻷولوية.
    Esta disminución no significa que estos juzgados hayan desaparecido, sino que han sido transformados en juzgados especializados en materia penal o civil. UN وهذا الهبوط لا يعني اختفاء تلك المحاكم بل إنها أصبحت محاكم متخصصة في المسائل الجنائية أو المدنية.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la falta de tribunales especializados para los menores infractores. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود محاكم متخصصة في مقاضاة الجانحين الأحداث.
    En el marco del derecho interno, se ha adoptado una nueva legislación que prevé la creación de jurisdicciones especializadas en la delincuencia organizada y la corrupción. UN وفيما يتعلق بالقانون المحلي، فقد تم اعتماد تشريع جديد ينصّ على إنشاء محاكم متخصصة في القضايا المتعلقة بالجريمة المنظمة والفساد.
    En otro país, la legislación permitía establecer tribunales especializados en juzgar delitos graves. UN وثمة بلد آخر تسمح تشريعاته بانشاء محاكم متخصصة في النظر في الجرائم الخطيرة.
    En Angola y Mozambique se establecieron tribunales especializados en justicia de menores y servicios sociales conexos y se impartió capacitación a los profesionales pertinentes. UN وفي أنغولا وموزامبيق، أُقيمت محاكم متخصصة في مجال قضاء الأحداث وما يتصل به من المرافق الاجتماعية وتدريب المتخصصين ذوي الصلة.
    Ocho provincias y territorios tienen tribunales especializados en violencia doméstica; UN أنشأت 8 مقاطعات وأقاليم محاكم متخصصة في مجال العنف المنزلي؛
    Los tribunales inferiores tienen un grupo de tribunales especializados en derecho comercial, civil y penal, encabezados por el magistrado superior de distrito, que se encargan, entre otras cosas, de delitos especializados, como el fraude financiero, el blanqueo de capitales y los delitos informáticos. UN وتضم المحاكم الأقل درجة مجموعة محاكم متخصصة في المجالات التجارية والمدنية والجنائية ويرأس كل منها شخصيا كبير القضاة على المستوى المحلي كي تتناول، في جملة أمور، الجرائم المتخصصة من قبيل الاحتيال المالي وغسل الأموال والجرائم الحاسوبية.
    Este aumento de los resultados positivos se debe a las mejoras introducidas en el trámite de los casos de violencia en el hogar en todo el servicio de justicia penal, que incluye el desarrollo de sistemas judiciales especializados en violencia en el hogar. tribunales especializados en violencia en el hogar UN وقد تحقق هذا الارتفاع في النتائج بفضل التحسينات التي أدخلت على التعامل مع العنف المنزلي على صعيد دائرة العدالة الجنائية، التي تشمل استحداث أنظمة محاكم متخصصة في العنف المنزلي.
    Por ejemplo, la falta de conocimientos especializados y de recursos financieros son algunos de los motivos de que los países en desarrollo suelan sufrir retrasos en la tramitación judicial de los casos, pero esa misma escasez de recursos limita la posibilidad de crear tribunales especializados en materia de competencia. UN وعلى سبيل المثال، إن نقص المهارات والافتقار إلى الموارد المالية من الأسباب التي تفسر الصعوبات التي تواجهها بلدان نامية كثيرة فيما يتعلق بتراكم القضايا المرفوعة أمام القضاء، ثم إن محدودية الموارد هذه تحد من فرص إنشاء محاكم متخصصة في المسائل المتصلة بالمنافسة.
    61. Se habían creado tribunales especializados en la protección de los niños y los adolescentes y en la prevención de la violencia contra la mujer. UN 61- وقد أُنشئت محاكم متخصصة في حماية الأطفال والمراهقين وفي منع العنف ضد المرأة.
    Por ejemplo, la falta de conocimientos y la escasez de recursos financieros son dos de las razones por las que los países en desarrollo suelen experimentar retrasos en las causas judiciales, pero las mismas limitaciones de recursos reducen la posibilidad de crear tribunales especializados en materia de competencia. UN وعلى سبيل المثال، فإن النقص في المهارات والافتقار إلى الموارد المالية هما من بين الأسباب التي تجعل البلدان النامية كثيراً ما تعاني من قضايا متراكمة لدى المحاكم، ولكن معوقات الموارد ذاتها تحد من إمكانية إقامة محاكم متخصصة في مجال المنافسة.
    Se trata de las Salas de Reclamaciones de Menor Cuantía, creadas en 2009 en las ciudades de Gaborone y Francistown, y de siete tribunales especializados en causas de robo de ganado, que han contribuido a reducir el número de causas atrasadas. UN وتشمل هذه المحاكم: محاكم الشكاوى الصغيرة المنشأة في عام 2009 في مدينتي غابورون وفرانسيس تاون، و7 محاكم متخصصة في قضايا سرقة الماشية، وهو ما ساعد على الحد من تراكم القضايا.
    Por ejemplo, en Alemania, tres tribunales especializados en materia de contratación pública de nivel federal forman parte de la Oficina Federal de Cárteles, aunque tienen absoluta independencia para adoptar decisiones. UN ففي ألمانيا على سبيل المثال، جرى دمج ثلاث محاكم متخصصة في قضايا المشتريات العامة على المستوى الاتحادي في مكتب الكارتلات الاتحادي. لكنها احتفظت باستقلالها الكامل في اتخاذ القرارات.
    Diversos Estados insulares del Pacífico han sancionado leyes sobre la violencia doméstica y tribunales especializados en casos de violencia doméstica, por ejemplo, la Ley sobre la violencia doméstica de Nueva Zelandia, de 1995. UN وطبقت مختلف البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ تشريعات بشأن العنف المنزلي وأنشأت محاكم متخصصة في العنف العائلي على النحو المبين في القانون النيوزيلندي المتعلق بالعنف المنزلي لعام 1995.
    Dicha ley contemplaba medidas tan innovadoras como la creación de juzgados especializados en la violencia de género. UN وينص القانون على اتخاذ تدابير مبتكرة مثل إنشاء محاكم متخصصة في العنف الجنساني.
    1. Creación de cuatro juzgados especializados en el departamento de Montevideo. UN 1 - إنشاء أربع محاكم متخصصة في مقاطعة مونتفيديو.
    Dada la urgencia de combatir la impunidad de los piratas, el plan propuesto recomienda que inicialmente se establezcan tribunales especializados para la piratería. UN 118 - وبالنظر إلى الحاجة الملحة لمكافحة إفلات القراصنة من العقاب، توصي الخطة المقترحة بالعمل في مرحلة أولى على إنشاء محاكم متخصصة في مجال القرصنة.
    99. Angola acogió con beneplácito los esfuerzos en el ámbito de la infancia, con el establecimiento del sistema de responsabilidad penal adolescente, y las reformas jurídicas y políticas que habían facilitado la creación de jurisdicciones especializadas en el ámbito de la violencia en el hogar y en la familia. UN 99- ورحبت أنغولا بالجهود المتعلقة بالأطفال، مع إنشاء نظام مسؤولية المراهقين الجنائية، وبالإصلاحات السياسية والقانونية التي أدت إلى إنشاء محاكم متخصصة في مجال العنف المنزلي والعنف العائلي.
    Algunos de los mejores candidatos procedían de tribunales de los Estados Unidos de América especializados en derecho laboral. UN فقد جاء بعض أفضل المرشحين من محاكم متخصصة في قانون العمل في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Dispuso la inaplicabilidad de caución, mediación, arbitraje o fuero especial para los casos de violencia intrafamiliar y, como punto importante, propende a una Defensoría Pública especializada para las mujeres, niñas y adolescentes, a través de la creación de los juzgados de violencia contra la mujer. UN وينص القانون أيضاً على أن الإفراج بكفالة، والوساطة والتحكيم والامتيازات الخاصة لا تنطبق في حالات العنف المنزلي، والأكثر من ذلك فإن القانون ينص على إنشاء مكتب المدافع العام عن النساء والمراهقات والفتيات من خلال إنشاء محاكم متخصصة في قضايا العنف ضد المرأة.
    56. Cuando proceda, se deben establecer tribunales especializados de menores o de familia para los niños que hayan sido víctimas de violencia. UN 56- وينبغي إنشاء محاكم متخصصة في الأحداث أو الأسرة واستحداث إجراءات جنائية للأطفال ضحايا العنف، متى كان الأمر مناسباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد