los abogados del Sr. Ashby en Trinidad recibieron el documento antes de las 6.00 horas. | UN | وتلقى محامو السيد آشبي في ترينيداد وتوباغو هذه الوثيقة قبل الساعة السادسة صباحاً. |
los abogados del Gobierno ofrecen asimismo asesoramiento jurídico gratuitamente de manera oficiosa. | UN | كما يقدم محامو الحكومة الاستشارة القانونية على أساس غير رسمي. |
Pregunta si la confidencialidad de la denuncia de malos tratos a detenidos ante los órganos competentes incumbe únicamente a los abogados de los detenidos. | UN | وسأل عما إذا كانت السرية في إبلاغ الهيئات المختصة عن سوء معاملة المحتجزين تعتبر مسألة يبت فيها محامو المحتجزين حصراً. |
El abogado de la RS tampoco utilizó esa teoría durante el argumento oral de la vista celebrada en Roma. | UN | كما لم يثر محامو جمهورية صربسكا هذه النظرية خلال المرافعة الشفوية في جلسات روما. |
Posteriormente los abogados del Sr. Mutoka se dirigieron por escrito al Grupo y negaron que hubiera asociación alguna con Berkenrode BVBA de Bélgica. | UN | وكتب محامو السيد موتوكا، بعد ذلك، إلى الفريق لينفوا أي صلة له بشركة ”بيركينرود بي في بي إي“ في بلجيكا. |
los abogados del Sr. Kaka decidieron entonces recurrir ante el Tribunal Supremo del país. | UN | وعقب ذلك، قرر محامو السيد كاكا تقديم استئناف إلى المحكمة العليا للبلد. |
En ella, los abogados del Sr. Rajab trataron de presentar una solicitud de revisión de la decisión de no concederle la libertad provisional. | UN | وفي جلسة الاستماع، عمد محامو السيد رجب إلى تقديم التماس إلى قاضي التنفيذ لمراجعة قرار عدم الأمر بالإفراج المؤقت عنه. |
los abogados defensores están en el negocio de no ser entendidos, Sra. Florrick. | Open Subtitles | عادةً ما يقع محامو الدفاع ضحية سوء الفهم يا سيدة فلوريك |
los abogados defensores no plantearon ninguna de esas cuestiones, probablemente porque no conocían las normas internacionales en la materia. | UN | ولم يثر محامو الدفاع أيا من هذه النقاط، ربما لعدم إلمامهم بالمعايير الدولية المنطبقة بشأن هذه اﻷحكام. |
los abogados de la Comisión también se ocupan de prestar asistencia letrada para la remisión y presentación de los casos a las autoridades competentes. | UN | كما يقوم محامو اللجنة بتقديم المساعدة القانونية في شكل طلبات اﻹحالة وبيان الحالة مع السلطات المعنية. |
los abogados defensores apelaron la sentencia y la causa está ante el Tribunal Superior de Apelación. | UN | واستأنف محامو الدفاع الحكم، فعرضت القضية على محكمة الاستئناف العليا. |
Por consiguiente, el testigo no tendrá que viajar a La Haya pero los abogados le podrán interrogar en algún otro lugar. | UN | ولذا لا يتعين على الشاهد السفر إلى لاهاي ويمكن أن يقوم محامو المحكمة باستجوابه في مكان آخر. |
Desde mediados de 1990 los abogados han hecho varias peticiones infructuosas para obtener la libertad provisional del Sr. del Cid. | UN | ٢-٤ وقدم محامو السيد دل سيد منذ منتصف عام ٠٩٩١ عدة طلبات ﻹخلاء سبيله بكفالة بغير نجاح. |
También se dijo que no se permitió a los abogados consultar con los acusados y que los abogados de la defensa no asistieron al juicio. | UN | وأُفيد أيضا بأنه لم يؤذن للمحامين بالاتصال بالمتهمين للتشاور معهم، كما لم يكن محامو الدفاع حاضرين أثناء المحاكمة. |
los abogados defensores denunciaron sin éxito diversas irregularidades de procedimiento. | UN | وكان محامو الدفاع قد طعنوا ببطلان الاجراءات التي اتبعت، ولم يؤخذ طعنهم في الاعتبار. |
Abogados israelíes de derechos humanos han afirmado que el reglamento y los criterios de la Oficina de Registros de Jerusalén oriental no son ni siquiera del conocimiento de los abogados. | UN | ويزعم محامو حقوق اﻹنسان اﻹسرائيليون أن أنظمة ومعايير مكتب التسجيل المدني في القدس الشرقية ليست معروفة حتى للمحامين. |
Estos abogados de Chicago siguen creyendo que este es un procedimiento contrario. | Open Subtitles | ما زال محامو شيكاغو هؤلاء يظنون أن هذا إجراء اختصامي |
Hasta la fecha, el Tribunal tiene a su disposición a 55 detenidos, a la mayoría de los cuales se les ha asignado un abogado defensor. | UN | ذلك أن لدى المحكمة تحت حراسة المحكمة حتى اليوم 55 محتجزا عُين لمعظمهم محامو دفاع. |
los defensores regionales informan todos los años a las autoridades regionales y al Parlamento de sus actividades. | UN | ويقدم محامو المواطنين اﻹقليميون تقريراً سنوياً عن أنشطتهم إلى السلطات اﻹقليمية وإلى البرلمان. |
los abogados defensores y los letrados adjuntos se financian con arreglos contractuales. | UN | ويمول محامو الدفاع ومساعدوهم في إطار الخدمات التعاقدية. |
los defensores y fiscales provienen de todas partes del mundo y sus estilos de actuación en las audiencias son diferentes. | UN | ويأتي محامو الادعاء والدفاع من جميع أنحاء العالم، ولكل منهم أسلوبه المختلف داخل قاعة المحكمة. |
En el período a que se refiere el presente informe, los abogados de la Oficina del fiscal han revisado 40 causas y formulado recomendaciones al Estado que las remitió. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام محامو المكتب باستعراض ما يزيد عن ٤٠ قضية وقدموا توصيات إلى الدولة الطالبة. |